"offences established in accordance with" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأفعال المجرّمة وفقا
        
    • الجرائم المقررة وفقا
        
    • الأفعال المجرَّمة وفقا
        
    • أفعال مجرّمة وفقا
        
    • الأفعال المجرمة وفقا
        
    • فعل مجرّم وفقا
        
    • الأفعال المجرَّمة بمقتضى
        
    • الأفعال المجرَّمة وفقاً
        
    • الأفعال المجرّمة وفقاً
        
    • جرمته من أفعال وفقا
        
    • للأفعال المجرَّمة وفقا
        
    • بالجرائم المعرَّفة وفقاً
        
    • لتجريم الأفعال المنصوص عليها في
        
    • والجرائم المقررة وفقا
        
    • الجرائم التي تم تحديدها وفقا
        
    (ii) Participation in, association with or conspiracy to commit, attempts to commit and aiding, abetting, facilitating and counselling the commission of any of the offences established in accordance with this article. UN `2` المشاركة في ارتكاب أي من الأفعال المجرّمة وفقا لهذه المادة أو التعاون أو التآمر على ارتكابه، والشروع في ارتكابه والمساعدة والتشجيع على ذلك وتسهيله وإسداء المشورة بشأنه.
    All offences established in accordance with the Convention are punishable by deprivation of liberty for a term of 2 to 15 years. UN يعاقَب على جميع الأفعال المجرّمة وفقا للاتفاقية بالحرمان من الحرية لمدة تتراوح بين سنتين و15 سنة.
    3. The offences established in accordance with article 5 of this Protocol shall be regarded as offences established in accordance with the Convention. UN 3- تُعتبر الجرائم المقررة وفقا للمادة 5 من هذا البروتوكول جرائم مقررة وفقا للاتفاقية.
    Anti-laundering legislation includes as predicate offences several of the offences established in accordance with the Convention. UN وتشمل تشريعاتُ مكافحة غسل الأموال ضمن الجرائم الأصلية العديدَ من الأفعال المجرَّمة وفقا للاتفاقية.
    10. States Parties shall endeavour to promote the reintegration into society of persons convicted of offences established in accordance with this Convention. UN 10- تسعى الدول الأطراف إلى تشجيع إعادة إدماج الأشخاص المدانين بارتكاب أفعال مجرّمة وفقا لهذه الاتفاقية في مجتمعاتهم.
    A particular investigation technique was counted only if it was generally applicable for the offences established in accordance with the Convention: UN ولم يؤخذ في الحسبان سوى أسلوب التحري الخاص القابل للتطبيق بشكل عام على الأفعال المجرمة وفقا للاتفاقية:
    (ii) Participation in, association with or conspiracy to commit, attempts to commit and aiding, abetting, facilitating and counselling the commission of any of the offences established in accordance with this article. UN `2` المشاركة في ارتكاب أي من الأفعال المجرّمة وفقا لهذه المادة أو التواطؤ أو التآمر على ارتكابها، ومحاولة ارتكابها والمساعدة والتحريض على ذلك وتسهيله واسداء المشورة بشأنه.
    (b) Each State Party shall include as predicate offences all offences established in accordance with this Convention; UN (ب) تدرج كل دولة طرف في عداد الجرائم الأصلية كل الأفعال المجرّمة وفقا لهذه الاتفاقية؛(219)
    (b) Each State Party shall include as predicate offences all offences established in accordance with this Convention; UN (ب) تدرج كل دولة طرف في عداد الجرائم الأصلية كل الأفعال المجرّمة وفقا لهذه الاتفاقية؛()
    A State Party whose law so permits, in case it uses this Convention as the basis for extradition, shall not consider any of the offences established in accordance with this Convention to be a political offence. UN ولا يجوز للدولة الطرف التي يسمح قانونها بذلك أن تعتبر أيا من الأفعال المجرّمة وفقا لهذه الاتفاقية جرما سياسيا اذا ما اتخذت هذه الاتفاقية أساسا للتسليم.
    A. Replacement of the phrase " offences covered by this Convention " with the phrase " offences established in accordance with this Convention " UN الاستعاضة عن عبارة " الجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية " بعبارة " الأفعال المجرّمة وفقا لهذه الاتفاقية "
    B. Replacement of the phrase " offences established in accordance with this Convention " with the phrase " offences covered by this Convention " UN الاستعاضة عن عبارة " الأفعال المجرّمة وفقا لهذه الاتفاقية " بعبارة " الأفعال المشمولة بهذه الاتفاقية "
    3. The offences established in accordance with article 5 of this Protocol shall be regarded as offences established in accordance with the Convention. UN 3- تُعتبر الجرائم المقررة وفقا للمادة 5 من هذا البروتوكول جرائم مقررة وفقا للاتفاقية.
    (ii) Participation in, association with or conspiracy to commit, attempts to commit and aiding, abetting, facilitating and counselling the commission of any of the offences established in accordance with this article. UN `2` المشاركة في ارتكاب أي من الجرائم المقررة وفقا لهذه المادة، أو التواطؤ أو التآمر على ارتكابها، ومحاولة ارتكابها والمساعدة والتحريض على ذلك وتسهيله واسداء المشورة بشأنه.
    3. The offences established in accordance with article 5 of this Protocol shall be regarded as offences established in accordance with the Convention. UN 3- تعتبر الجرائم المقررة وفقا للمادة 5 من هذا البروتوكول جرائم مقررة وفقا للاتفاقية. بيان الأغراض
    Articles 26 and 27 of the Criminal Code regulate the attempt to commit offences established in accordance with the Convention. UN وتتناول المادتان 26 و27 من المدوَّنة الجنائية الشروع في ارتكاب الأفعال المجرَّمة وفقا للاتفاقية.
    Article 10 of the Public Procurement Act permits the annulment of public procurement, although it does not include all offences established in accordance with the Convention. UN تجيز المادة 10 من قانون المشتريات العامة إلغاء الاشتراء العام، وإن لم تشمل جميع الأفعال المجرَّمة وفقا للاتفاقية.
    Each State Party shall ensure that, in the case of domestic criminal investigations of offences established in accordance with this Convention, there are appropriate mechanisms available within its domestic legal system to overcome obstacles that may arise out of the application of bank secrecy laws. UN تكفل كل دولة طرف، في حال القيام بتحقيقات جنائية داخلية في أفعال مجرّمة وفقا لهذه الاتفاقية، وجود آليات مناسبة في نظامها القانوني الداخلي لتذليل العقبات التي قد تنشأ عن تطبيق قوانين السرية المصرفية.
    1. Each State Party shall adopt such measures as may be necessary, consistent with its legal principles, to establish the liability of legal persons for participation in the offences established in accordance with this Convention. UN 1- تعتمد كل دولة طرف ما قد يلزم من تدابير، بما يتفق مع مبادئها القانونية، لإرساء مسؤولية الهيئات الاعتبارية عن المشاركة في الأفعال المجرمة وفقا لهذه الاتفاقية.
    (ii) Participation in, association with or conspiracy to commit, attempts to commit and aiding, abetting, facilitating and counselling the commission of any of the offences established in accordance with this article. UN ' 2` المشاركة في ارتكاب أي فعل مجرّم وفقا لهذه المادة، أو التعاون أو التآمر على ارتكابه، والشروع في ارتكابه والمساعدة والتشجيع على ذلك وتسهيله وإسداء المشورة بشأنه.
    :: Uruguay has at its disposal good statistical information that is easily accessible to institutions and that allows specific searches for offences established in accordance with the Convention. UN توجد لدى أوروغواي معلومات إحصائية جيدة ميسورة المنال أمام المؤسسات وتتيح إجراء عمليات بحث بشأن الأفعال المجرَّمة بمقتضى الاتفاقية؛
    The offences established in accordance with the Convention are found mainly in Law No. 31/1999 on Corruption Eradication, as amended by Law No. 20/2001, the Criminal Code, and Law No. 8/2010 on the Prevention and Eradication of the Crime of Money-Laundering. UN ترد الأفعال المجرَّمة وفقاً للاتفاقية بصفة أساسية في القانون رقم 31/1999 بشأن القضاء على الفساد، بصيغته المعدَّلة بالقانون رقم 20/2001 والقانون الجنائي والقانون رقم 8/2010 بشأن منع جرائم غسل الأموال والقضاء عليها.
    1. Each State party shall adopt such measures as may be necessary, consistent with its legal principles, to establish the liability of legal persons and entities for the offences established in accordance with article 19 of this Convention. UN 1- تعتمد كل دولة طرف ما قد يلزم من التدابير التي تتسق مع مبادئها القانونية، لتقرير مسؤولية الشخصيات الاعتبارية والكيانات القانونية عن المشاركة في الأفعال المجرّمة وفقاً للمادة 19 من هذه الاتفاقية.
    1. Each State Party shall adopt such measures as may be necessary to establish its jurisdiction over the offences established in accordance with this Convention when: UN 1- تعتمد كل دولة طرف ما قد يلزم من تدابير لكي تخضع لولايتها القضائية ما جرمته من أفعال وفقا لهذه الاتفاقية في الحالتين التاليتين:
    2. Each State Party shall deny the tax deductibility of expenses that constitute bribes, the latter being one of the constituent elements of the offences established in accordance with article [...] [Criminalization of corruption involving a public official] or [...] [Criminalization of corruption in the private sector] of this Convention, and, where appropriate, other expenses incurred in the furtherance of corrupt conduct., UN 2- على كل دولة ألا تسمح باقتطاع النفقات التي تمثل رشاوى من الوعاء الضريبـي، لأن الرشاوى هي من العناصر المكوّنة للأفعال المجرَّمة وفقا للمادة [...] [تجريم الفساد الذي يضلع فيه موظف عمومي] أو المادة [...] [تجريم الفساد في القطاع الخاص]() من هذه الاتفاقية، وكذلك سائر النفقات المتكبدة في تعزيز السلوك الفاسد.()،()
    One State party reported that its legislation on mutual legal assistance in criminal matters was complemented by specific regulations facilitating the submission and receipt of mutual legal assistance requests to and from States parties to the Convention and relating to offences established in accordance with the Convention. UN أفادت إحدى الدول الأطراف أن تشريعها بشأن المساعدة القانونية المتبادلة تكمِّله لوائح تنظيمية متخصصة تيسر من تقديم واستقبال طلبات المساعدة القانونية المتبادلة إلى الدول الأطراف في الاتفاقية ومنها، والتي تتعلق بالجرائم المعرَّفة وفقاً للاتفاقية.
    3. States Parties whose domestic law requires involvement of an organized criminal group for purposes of the offences established in accordance with paragraph 1 (a) (i) of this article shall ensure that their domestic law covers all serious crimes involving organized criminal groups. UN 3- يتعين على الدول الأطراف التي يشترط قانونها الداخلي ضلوع جماعة اجرامية منظمة لتجريم الأفعال المنصوص عليها في الفقرة 1 (أ) `1` من هذه المادة أن تكفل شمول قانونها الداخلي جميع الجرائم الخطيرة التي تضلع فيها جماعات اجرامية منظمة.
    1. Each State Party shall adopt such measures as may be necessary, consistent with its legal principles, to establish the liability of legal persons for participation in serious crimes involving an organized criminal group and for the offences established in accordance with articles 5, 6, 8 and 23 of this Convention. UN 1- يتعين على كل دولة طرف أن تعتمد ما قد يلزم من تدابير، بما يتفق مع مبادئها القانونية، لارساء مسؤولية الهيئات الاعتبارية عن المشاركة في الجرائم الخطيرة التي تضلع فيها جماعة اجرامية منظمة والجرائم المقررة وفقا للمواد 5 و 6 و 8 و23 من هذه الاتفاقية.
    (b) By cooperating with one another in conducting inquiries, with respect to the offences established in accordance with article 2 of the Convention, concerning: UN )ب( التعاون فيما بينها على إجراء التحريات بشأن الجرائم التي تم تحديدها وفقا للمادة ٢ من الاتفاقية فيما يتصل بما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus