"offences for which" - Traduction Anglais en Arabe

    • الجرائم التي
        
    • بالجرائم التي
        
    • للجرائم التي
        
    • المخالفات التي
        
    • والجرائم التي
        
    Moreover, the offences for which the authors were sought by Uzbekistan were punishable by death in that country. UN كما أن الجرائم التي طلبت أوزبكستان تسليم أصحاب البلاغات بسببها يعاقَب عليها بالإعدام في هذا البلد.
    The Special Rapporteur also requested general information on offences for which the death penalty was imposed in the Democratic People's Republic of Korea. UN وطلب المقرر الخاص أيضا معلومات عامة بشأن الجرائم التي توقع عليها عقوبة الإعدام في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    The delegation understood that even children may be subject to flogging; for the offences for which flogging is prescribed, they must assume criminal responsibility once they reach puberty. UN وفهم الوفد أنه حتى الأطفال يمكن أن يتعرضوا للجلد، في حالة الجرائم التي يرد بها نص بالجلد، ويجب أن يتحمل الأطفال المسؤولية الجنائية عند البلوغ.
    :: Need to regulate the requirements for mutual legal assistance in relation to offences for which a legal person may be held liable UN :: ضرورة تنظيم متطلَّبات المساعدة القانونية المتبادَلة فيما يتعلق بالجرائم التي تقع تبعتها على الشخصيات الاعتبارية
    That was the most serious of the offences for which the author would later stand trial. UN وكانت هذه هي أخطر الجرائم التي حوكم عليها مقدم البلاغ في وقت لاحق.
    We call on all States that still impose the death penalty to progressively restrict the offences for which it may be used, and we insist that it be carried out according to minimum standards. UN ونحن ندعو جميع الدول التي لا تزال تفرض عقوبة اﻹعدام إلى أن تعمد تدريجيا إلى تقييد الجرائم التي قد تستخدم فيها هذه العقوبة، ونصر على ضرورة أن تستخدم وفقا لمعايير دنيا.
    It would also be useful to know the specific offences for which it was permitted. UN ومن المفيد أيضاً معرفة الجرائم التي يسمح فيها بالتعذيب.
    The authorities did not specify the nature of the offences for which the inmates received extended sentences. UN ولم تحدد السلطات طبيعة الجرائم التي أدت إلى تمديد عقوبة السجناء.
    Deliberations on the list of offences for which the death penalty could be imposed had not yet been completed. UN ولم تكتمل بعد المداولات بشأن قائمة الجرائم التي يمكن فرض عقوبة الإعدام لارتكابها.
    The most common offences for which women were imprisoned were drug trafficking, transportation of drugs and theft. UN وغالبية الجرائم التي تسجن النساء بسببها تتمثل في الاتجار بالمخدرات ونقلها والسرقة.
    (v) is one of the offences for which the Law of Cyprus is applicable under the provision of an International Treaty or Convention binding on the Republic. UN `5 ' إحدى الجرائم التي تقع تحت طائلة قانون قبرص بموجب أحكام أي معاهدة أو اتفاقية دولية ملزمة للجمهورية.
    Sections 508-511 of the Companies Act, chapter 88:01, outlined offences for which corporate firms could be held criminally liable. UN وتبين البنود 508 إلى 511 من قانون الشركات، الفصل 88:01 الجرائم التي يمكن أن تساءل الشركات الاعتبارية عنها جنائيا.
    The Police Act permits the use of undercover operations to investigate offences for which telecommunications interception is permissible. UN ويجيز قانون الشرطة اللجوء إلى عمليات سرية للتحقيق في الجرائم التي يسمح فيها باعتراض الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    The State party is urged to limit the number of offences for which the death penalty is provided and to ensure that it is not imposed except for the most serious crimes. UN ينبغي للدولة الطرف أن تقلّل عدد الجرائم التي يعاقَب عليها بالإعدام وأن تضمن عدم توقيعها إلا في حالة أشد الجرائم خطورة.
    The offences for which protection is offered include all offences under the Prevention of Corruption Act, 1987, as well as money-laundering and larceny. UN وتشمل الجرائم التي تُكفل بشأنها الحماية جميعَ الجرائم المنصوص عليها في قانون منع الفساد لسنة 1987، وكذلك جرائم غسل الأموال والسرقة.
    It can also be afforded in relation to offences for which a legal person may be held liable. UN وبالاستطاعة أيضا منح تلك المساعدة بخصوص الجرائم التي يُسأل عنها شخص اعتباري.
    Mutual legal assistance can also be afforded in relation to offences for which legal persons may be held criminally liable. UN ويمكن أيضا منح المساعدة القانونية المتبادلة بخصوص الجرائم التي قد تقع المسؤولية الجنائية عنها على الهيئات الاعتبارية.
    It can facilitate a broad range of procedures, including in relation to offences for which a legal person may be held liable. UN ويمكنها أن تيسِّر طائفةً واسعة من الإجراءات، بما في ذلك ما يتعلق بالجرائم التي يجوز مساءلة شخص اعتباري عنها.
    Two States parties reported their intention to adopt legislation expressly regulating mutual legal assistance in relation to offences for which a legal person might be held liable. UN وأفادت دولتان طرفان عن اعتزامهما اعتماد تشريع ينص صراحة على تنظيم تبادل المساعدة القانونية فيما يتعلق بالجرائم التي يمكن إلقاء مسؤوليتها على شخص اعتباري.
    An element of reciprocity was usually present in terms of the offences for which suspects could be extradited. UN ويوجد عادة عنصر المعاملة بالمثل فيما يتعلق بالجرائم التي يمكن تسليم المتهمين فيها.
    There is no definition of political offences in Vietnamese legislation; Viet Nam determines the political nature of offences for which extradition is sought on a case-by-case basis. UN ولا يوجد تعريف للجرائم السياسية في التشريعات الفييتنامية؛ وتحدد فييت نام الطبيعة السياسية للجرائم التي يُطلب التسليم بشأنها على أساس كل حالة على حدة.
    It is also requested to provide in its next report a list of the offences for which a court may strip individuals of their civil and political rights. UN والدولة الطرف مدعوة كذلك إلى أن تراعي، وفي إطار تقريرها المقبل، قائمة المخالفات التي تجيز لمحكمة ما النطق بالحرمان من الحقوق المدنية والسياسية.
    The offences for which bail is allowed are laid down in Schedule 1 of the Regulation. UN والجرائم التي يسمح بصددها بالإفراج بكفالة منصوص عليها في الجدول 1 من النظام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus