"offences related to" - Traduction Anglais en Arabe

    • الجرائم المتعلقة
        
    • جرائم تتعلق
        
    • جرائم تتصل
        
    • الجرائم المرتبطة
        
    • جرائم متعلقة
        
    • المخالفات المتصلة
        
    • المخالفات المتعلقة
        
    • جرائم متصلة
        
    • بالجرائم المتصلة
        
    • الجرائم المتصلة بهذا
        
    • والجرائم المتصلة
        
    • بجرائم تتعلق
        
    • إجرامية ذات صلة
        
    • الأفعال المتصلة
        
    • والجرائم المتعلقة
        
    Only those offences related to the performance of military duties may be tried by the military criminal justice system. UN ولا يحاكم القضاء الجنائي العسكري إلا على الجرائم المتعلقة بأداء مهام عسكرية.
    The Committee also notes with concern the lack of comparative data at the federal level on offences related to the Optional Protocol. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً بقلق الافتقار إلى بيانات مقارنة على المستوى الفيدرالي بشأن الجرائم المتعلقة بالبروتوكول الاختياري.
    The law also provides for the annulment of residence permits and for the expulsion of aliens guilty of offences related to domestic violence, even if the proceedings are not complete. UN وينص القانون أيضاً على إلغاء تصاريح الإقامة وإبعاد الأجانب المدانين بارتكاب جرائم تتعلق بالعنف الأسري، حتى قبل انتهاء الإجراءات.
    The Suppression of Terrorism Act makes provision for offences related to acts of terror such as murder, wounding and destruction of property. UN ويتناول قانون قمع الإرهاب جرائم تتصل بأعمال تخويفية من قبيل القتل والجرح وتخريب الممتلكات.
    However, offences related to terrorism are not included in this Treaty. UN غير أن الجرائم المرتبطة بالإرهاب ليست مدرجة في هذه المعاهدة.
    The majority of those cases involved offences related to passports and other travel-related identification. UN وينطوي أغلب تلك الحالات على جرائم متعلقة بجوازات السفر وغيرها من محدِّدات الهوية المتصلة بالسفر.
    The Committee requests the State party to include in its next periodic report statistical data on proceedings initiated and judgements rendered in respect of offences related to racial discrimination. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمّن تقريرها الدوري القادم بيانات إحصائية عن الدعاوى المرفوعة والإدانات الصادرة بشأن المخالفات المتصلة بالتمييز العنصري.
    This tendency seems to be a response to an effort to decriminalize offences related to the entry and residence of aliens; UN ويستجيب هذا التطور للحرص على رفع الطابع الجنائي عن المخالفات المتعلقة بدخول وإقامة اﻷجانب؛
    Article 9 of the Convention deals with offences related to child pornography. UN وتتناول المادة 9 من هذه الاتفاقية الجرائم المتعلقة باستغلال الأطفال في المواد الإباحية.
    In contrast, offences related to drug trafficking have remained fairly stable in recent years. UN وفي المقابل، ظلت الجرائم المتعلقة بالاتجار بالمخدِّرات مستقرة إلى حد ما خلال السنوات الأخيرة.
    :: Countering offences related to unauthorized access to satellite data transmission networks UN :: مكافحة الجرائم المتعلقة بالاتصال غير المأذون به بشبكات إرسال البيانات بالساتل؛
    In one case, members of Parliament, Government officials and judges elected by Parliament enjoyed limited immunity for offences related to their duties or parliamentary activities. UN ففي حالة واحدة، يتمتع أعضاء البرلمان والمسؤولون الحكوميون والقضاة المنتخبون من قبل البرلمان بحصانة محدودة بشأن الجرائم المتعلقة بواجباتهم أو أنشطتهم البرلمانية.
    Local prosecutors have brought criminal charges against over 300 people for offences related to the March 2004 riots, resulting in convictions of 145 people in Municipal and District Courts; 21 cases remain unsolved. UN وقد قدم المدعون العامون المحليون تهما جنائية ضد ما يربو على 300 شخص لارتكابهم جرائم تتعلق بأعمال الشغب المذكورة، ونجم عنها إدانة 145 شخصا في المحكمة البلدية ومحكمة المقاطعة.
    7.2 The Committee notes that the authors were convicted of offences related to the dissemination of the ideology propagated by Hizb ut-Tahrir. UN 7-2 وتلاحظ اللجنة أن صاحبي البلاغ قد أُدينا بارتكاب جرائم تتعلق بنشر إيديولوجيا يروّجها حزب التحرير.
    7.2 The Committee notes that the authors were convicted of offences related to the dissemination of the ideology propagated by Hizb ut-Tahrir. UN 7-2 وتلاحظ اللجنة أن صاحبي البلاغ قد أُدينا بارتكاب جرائم تتعلق بنشر إيديولوجيا يروّجها حزب التحرير.
    The Anti-terrorism Act amended the Criminal Code of Canada to create several offences related to terrorism. UN عدل قانون مكافحة الإرهاب القانونَ الجنائي الكندي لينص على عدة جرائم تتصل بالإرهاب.
    The Government has clarified that no allegation has been filed against any high-level security officials, including Col. Basnet, on offences related to sexual violence in any competent authority in Nepal. UN وأوضحت الحكومة بأن كبار مسؤولي الأمن، ومنهم العقيد باسنيت، لم تُقدم في حق أيٍ منهم لدى أي سلطة مختصة في نيبال ادعاءاتٌ بارتكاب جرائم تتصل بالعنف الجنسي.
    Like other members of the Committee, he wondered about the transfer to federal courts of jurisdiction in regard to offences related to human rights and would like to receive clarifications on that subject. UN وقال السيد مافروماتيس إنه يتساءل مثل اﻷعضاء اﻵخرين في اللجنة عن مسألة نقل الاختصاص إلى هيئات القضاء الفيدرالي بشأن الجرائم المرتبطة بحقوق اﻹنسان، وإنه يود هو أيضا الحصول على إيضاحات بشأن هذا الموضوع.
    Authorization is required from the Federal Department of Justice and Police to prosecute federal employees for offences related to their activity or their office. UN ويحتاج الأمر إلى تصريح من وزارة العدل والشرطة الاتحادية لمقاضاة الموظفين الاتحاديين عن جرائم متعلقة بنشاطهم أو منصبهم الرسمي.
    In particular, central authorities for mutual legal assistance and extradition needed to be adequately trained to ensure successful reliance on the Convention by States seeking to investigate and prosecute offences related to organized crime. UN وبوجه خاص، تحتاج السلطات المركزية المعنية بالمساعدة التقنية المتبادلة وتسليم المجرمين إلى التدريب المناسب لكفالة اعتماد الدول الساعية إلى التحقيق في المخالفات المتصلة بالجريمة المنظمة والمقاضاة عليها اعتمادا ناجحا على الاتفاقية.
    According to data obtained from the Police Department, offences related to the sexual abuse of women and children constituted a considerable part of their workload and the figures were increasing. UN ووفقا للمعلومات التي جرى الحصول عليها من إدارة الشرطة، فإن المخالفات المتعلقة بإساءة معاملة المرأة والطفل جنسيا تشكل جزءا كبيرا من مهام عملها كما أن أرقام هذه المخالفات آخذة في الازدياد.
    :: Azerbaijan should consider extraditing for offences related to corruption offences as foreseen in article 44, paragraph 3. UN ● ينبغي لأذربيجان أن تنظر في تسليم المطلوبين بسبب جرائم متصلة بجرائم فساد وفقاً لما تنص عليه الفقرة 3 من المادة 44.
    In particular, Member States should share information on the systems used by traffickers and on convictions for offences related to trafficking. UN وينبغي للدول اﻷعضاء أن تتقاسم على وجه الخصوص المعلومات المتعلقة بالنظم التي يستخدمها المتجرون وبأحكام اﻹدانة بالجرائم المتصلة بالاتجار غير المشروع.
    The maximum penalty for offences related to this act is imprisonment and/or an unlimited fine. UN وأقصى حد للعقوبة على الجرائم المتصلة بهذا القانون هي السجن و/أو دفع غرامة غير محددة.
    Bail was a constitutional right, except in the case of a few particularly heinous offences, such as murder, treason, armed robbery and offences related to dangerous drugs. UN والإفراج بكفالة هو حق يضمنه الدستور باستثناء حالة بعض الجرائم الخطيرة بوجه خاص مثل القتل، والخيانة، والسرقة مع استعمال السلاح، والجرائم المتصلة بالمخدرات الخطيرة.
    He was reportedly charged with offences related to armed conspiracy with the Oromo Liberation Front. UN ويُقال إنه اتُهم بجرائم تتعلق بالتآمر المسلح مع جبهة تحرير أورومو.
    15. The report states that there are rules in the Federal Organized Crime Act regarding " measures to protect witnesses, judges, experts, victims and other persons involved in criminal proceedings for offences related to organized crime " (article 34). Please describe these measures. UN 15 - جاء في التقرير أن القانون الاتحادي المتعلقة بالجريمة المنظمة يتضمن قواعد تتصل " بتدابير لحماية الشهود والقضاة والخبراء والضحايا وغيرهم من الأشخاص الذين تشملهم الإجراءات الجنائية في أفعال إجرامية ذات صلة بالجريمة المنظمة " (المادة 34) يرجى بيان تلك التدابير.
    39. In 2006, the Government issued an emergency regulation to criminalize offences related to terrorism and to make provisions for the treatment of persons involved in terrorist activities or transactions in the name of national security. UN 39 - وفي عام 2006، أصدرت الحكومة لائحة للطوارئ من أجل تجريم الأفعال المتصلة بالإرهاب، وسنّ أحكام لمعاملة الأشخاص المتورطين في أنشطة أو معاملات إرهابية، وذلك لصالح الأمن الوطني.
    44. offences related to the family violence are also determined by the Offences against Public Order and Peace Act. UN 44 - والجرائم المتعلقة بالعنف العائلي محددة أيضا في قانون الجرائم المخلة بالنظام العام والسلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus