"offences set out in" - Traduction Anglais en Arabe

    • الجرائم المنصوص عليها في
        
    • الجرائم المبينة في
        
    • بالجرائم المنصوص عليها في
        
    • بالجرائم المحددة في
        
    • الجرائم المحددة في
        
    Prosecution for the offences set out in the first paragraph may only be initiated at the request of the public prosecutor. UN :: ولا يمكن مقاضاة الجرائم المنصوص عليها في الفقرة الأولى إلا بطلب من المدعي العام.
    Effective implementation is characteristically achieved through investigations of offences set out in the Convention and, where appropriate, the prosecution of offenders. UN ويتحقق التنفيذ الفعال عادة من خلال إجراء تحقيقات في الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية ومقاضاة الجناة، عند الاقتضاء.
    In contrast, the offences set out in article 5 of the Convention are preventive. UN وفي المقابل، فإنَّ الجرائم المنصوص عليها في المادة 5 من الاتفاقية وقائية.
    The Extradition Act restricts extradition to offences set out in the first Schedule of the Act. UN ويقصر قانـون تسليم المجرمين الجرائم المبينة في الجدول الأول في القانون.
    The law further states that no one may be detained except for offences set out in applicable law. UN وكذلك ينص القانون على عدم جواز احتجاز أي شخص إلا فيما يتعلق بالجرائم المنصوص عليها في القانون الساري.
    4. The provisions of all extradition treaties between States parties with regard to the offences set out in article 19 shall be deemed to be modified as between States parties to the extent that they are incompatible or inconsistent with this Convention. UN 4- تعتبر أحكام جميع معاهدات التسليم المبرمة بين الدول الأطراف فيما يتعلق بالجرائم المحددة في المادة 19 معدلة بين هذه الدول إذا كانت تتعارض مع هذه الاتفاقية أو لا تنسجم معها.
    Article 33: Investigations into the offences set out in article 261 of the Penal Code may also be launched in cooperation with, or at the request of, the State in which the said crimes were committed. UN المادة 33: يجوز أيضا التحقيق في الجرائم المحددة في المادة 261 من القانون الجنائي بالتعاون مع الدولة التي ارتُكبت فيها الجرائم المذكورة أو بناء على طلبها.
    Paragraph 4 of the article provides that all the perpetrators of any of the offences set out in international treaties are criminally liable, whatever form their participation takes. UN فالفقرة 4 من تلك المادة تنصُّ على المسؤولية الجنائية لكل الجناة الضالعين في أيِّ جريمة من الجرائم المنصوص عليها في المعاهدات الدولية، بصرف النظر عن شكل مشاركتهم فيها.
    The offences set out in article 5 of the Organized Crime Convention are part of an ambitious strategy to prevent and suppress transnational organized crime worldwide. UN وتُعَدُّ الجرائم المنصوص عليها في المادة 5 من اتفاقية الجريمة المنظَّمة جزءا من استراتيجية طموحة لمنع وقمع الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية في جميع أنحاء العالم.
    d. The offences set out in the Convention shall be deemed to be included as extraditable offences. UN د - تعتبر الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية من الجرائم التي يُسلم مرتكبوها.
    In order to ensure that all instances of genocide, crimes against humanity and war crimes which might occur in the territory of the United Kingdom could be punished by domestic courts, this legislation will incorporate into domestic law the offences set out in the Rome Statute. UN وبغية تمكين المحاكم المحلية من المعاقبة على جميع حالات الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب التي قد تقع في إقليم المملكة المتحدة فإن هذا التشريع الداخلي سيجعل الجرائم المنصوص عليها في نظام روما الأساسي جزءاً من نص القانون المحلي.
    1. Each State party shall take such measures as may be necessary to establish its jurisdiction through its domestic law over the offences set out in article 19 when: UN 1- تتخذ كل دولة طرف ما يلزم من التدابير لإقامة ولايتها القضائية، من خلال قانونها المحلي، على الجرائم المنصوص عليها في المادة 19 عندما:
    7. The offences set out in article 5, paragraph 1, of the Convention build on the definition of the term " organized criminal group " , which is used throughout the Convention. UN ٧- تستند الجرائم المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 5 من الاتفاقية إلى تعريف مصطلح " جماعة إجرامية منظَّمة " المستخدم على نطاق الاتفاقية.
    Experience has shown that the offences set out in article 5 can be adapted to a variety of legal systems and that this provision can be used as a tool to effectively prevent and combat transnational organized crime. UN وأظهرت التجربة أنَّ الجرائم المنصوص عليها في المادة 5 يمكن تكييفها لتتماشى مع طائفة متنوعة من النظم القانونية وأنَّ هذا الحكم يمكن استخدامه كأداة لمنع الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية ومكافحتها بفعّالية.
    25. The Committee regrets the absence of information on whether the State party may assume extraterritorial jurisdiction in cases involving the offences set out in the Optional Protocol. UN 25- تعرب اللجنة عن أسفها لعدم تقديم معلومات تبين ما إذا كانت الدولة الطرف تلتزم بالولاية القضائية خارج الإقليم في حالات الجرائم المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري.
    35. The Committee notes that the State party's legislation does not provide for the exercise of extraterritorial jurisdiction over the offences set out in the Optional Protocol, as envisaged in article 4 thereof. UN 35- تلاحظ اللجنة أن قوانين الدولة الطرف لا تنص على ممارسة الولاية القضائية خارج الإقليم على الجرائم المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري على النحو المتوخى في المادة 4 منه.
    1. Each State party shall take such measures as may be necessary to establish its jurisdiction through its domestic law over the offences set out in article 19 when: UN 1- تتخذ كل دولة طرف ما يلزم من التدابير لإقامة ولايتها القضائية، من خلال قانونها المحلي، على الجرائم المنصوص عليها في المادة 19 عندما:
    She asked why Bill No. 250 did not criminalize the offences set out in article 25 of the Convention and whether enforced disappearance was one of the grounds on which a request could be submitted for review and, if necessary, annulment of an adoption decision issued following an enforced disappearance. UN وفيما يتعلق بالمادة 25 من الاتفاقية، تساءلت السيدة جانينا عن عدم تقنين الجرائم المنصوص عليها في هذه المادة في مشروع القانون رقم 250، وعما إذا كان الاختفاء القسري يعتبر أحد الأسباب التي تدعو إلى طلب مراجعة واحتمال إلغاء حالة من حالات التبني التي جرى إقرارها عقب وقوع اختفاء قسري.
    " Anyone who participates in a conspiracy of two or more persons, for the purpose of committing any of the offences set out in articles 5, 6, 7, 8, 10 or 25 of this law, and in article 866 of the Customs Code shall serve a term of 1 to 6 years of ordinary or rigorous imprisonment. UN " يعاقب بالحبس أو السجن من سنة إلى ست سنوات، كل من يتواطأ مع شخصين أو أكثر، على ارتكاب جريمة من الجرائم المبينة في المواد 5 و6 و7 و 8 و10 و25 من هذا القانون، وفي المادة 866 من قانون الجمارك.
    Foreigners who are in the territory of a High Contracting Party and who have committed abroad any of the offences set out in Article 2 shall be prosecuted and punished as though the offence had been committed in that territory if the following conditions are realized -- namely, that: UN يحاكم ويعاقب الأجانب الذين يوجدون في إقليم إحدى الأطراف السامية المتعاقدة والذين ارتكبوا في الخارج أيا من الجرائم المبينة في المادة 2 كما لو أن الجريمة ارتكبت في ذلك الإقليم، إذا استوفيت الشروط التالية:
    The Branch has developed a number of technical assistance tools, including a checklist of the offences set out in the international legal instruments, the Legislative Guide to the Universal Legal Regime against Terrorism, the Guide for the Legislative Incorporation and Implementation of the Universal Anti-Terrorism Instruments and model legislative provisions against terrorism. UN 12- أعد الفرع عددا من أدوات المساعدة التقنية، منها قائمة مرجعية بالجرائم المنصوص عليها في الصكوك القانونية الدولية، والدليل التشريعي للاتفاقيات والبروتوكولات العالمية لمكافحة الإرهاب() ودليل إدراج الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب في التشريعات وتنفيذها، وأحكام تشريعية نموذجية لمكافحة الإرهاب.
    4. The provisions of all extradition treaties between States parties with regard to the offences set out in article 19 shall be deemed to be modified as between States parties to the extent that they are incompatible or inconsistent with this Convention. UN 4- تعتبر أحكام جميع معاهدات التسليم المبرمة بين الدول الأطراف فيما يتعلق بالجرائم المحددة في المادة 19 معدلة بين هذه الدول إذا كانت تتعارض مع هذه الاتفاقية أو لا تنسجم معها.
    25. The Committee expresses its concern that the State party's penal law does not provide for the exercise of extraterritorial jurisdiction in cases involving the offences set out in the Optional Protocol. UN 25- تُعرب اللجنة عن قلقها لأن قانون العقوبات في الدولة الطرف لا ينص على ممارسة الولاية القضائية خارج الإقليم في حالة الجرائم المحددة في البروتوكول الاختياري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus