However, it was noted that " the promise, offering or giving of an undue advantage " was not provided for in | UN | ولكنْ لُوحظ أنها خلت من أيِّ نصٍ يتناول " الوعد بمزيةٍ غير مستحقةٍ أو عرضها أو إعطائها " . |
(d) Importing, exporting, offering, or possessing child pornography; | UN | (د) استيراد مواد إباحية يظهر فيها أطفال أو تصديرها أو عرضها أو حيازتها؛ |
Promising, offering or giving money or other advantages to a public official, or the request or acceptance thereof, directly or indirectly, are punished by the Criminal Code and the new Criminal Code. | UN | يعاقب القانون الجنائي والقانون الجنائي الجديد وعد موظف عمومي بالمال أو بمزية أخرى أو عرضها عليه أو منحه إياها، أو التماسها أو قبولها، بشكل مباشر أو غير مباشر. |
The constituent elements of " promising " , " offering " or " giving " an advantage to a public official are all included in the description of the conduct covered in those sections. | UN | وأركان مفهوم " وعد " موظف عمومي بمزية أو " عرضها " عليه أو " منحه إياها " جميعها مضمَّنة في توصيف السلوك المشمول في تلك المواد. |
It also recommends that the State party increase its efforts in offering or supporting capacity-building programmes for current and future women leaders and carry out awareness-raising campaigns regarding the importance of women's equal participation in political and public decision-making. | UN | وتوصي الدولة الطرف أيضا بزيادة جهودها الرامية إلى تقديم أو دعم برامج بناء قدرات القيادات النسائية في الوقت الحالي وفي المستقبل وأن تقوم بحملات للتوعية بأهمية مشاركة المرأة على قدم المساواة في اتخاذ القرار السياسي والحكومي. |
In its current wording, the legislation does not include the conducts of promising, offering or giving an advantage to a person in order that he or she abuse his or her real or supposed influence in the State, or soliciting or accepting with the same purpose. | UN | ولا يشمل التشريع، بصيغته الحالية، وعد أو عرض أو منح مزية لشخص ما من أجل أن يستغل نفوذه الفعلي أو المفترض في الدولة، أو التماس مزية أو قبولها لنفس الغرض. |
In the area of peaceful settlement of disputes between States, the Committee continued its consideration of a proposal on the establishment of a dispute settlement service offering or responding with its services early in disputes. | UN | وفي مجال التسوية السلمية للمنازعات بين الدول، واصلت اللجنة نظرها في اقتراح إنشاء جهاز لتسوية المنازعات يعرض خدماته أو يستجيب لطلبها في مرحلة مبكرة من المنازعات. |
(c) Internet sites containing photographs, videos, motion pictures or animated productions (e.g. cartoons) depicting, offering or advertising child pornography; and | UN | (ج) مواقع الإنترنت التي تتضمن الصور أو أفلام الفيديو، أو الصور المتحركة أو الرسوم المتحركة (أفلام الكرتون، مثلاً) التي تصور أو تعرض أو تروج لاستغلال الأطفال في المواد الإباحية؛ |
The latter covers the alternative of " promising, offering or giving of an undue advantage " . | UN | ويشمل هذا السلوك الأخير البديل المتمثل في " الوعد بمزية غير مستحقة أو عرضها أو إعطائها " . |
Interference " in any way " would include cases of promising, offering or giving of an undue advantage to interfere in the giving of testimony. | UN | ويشمل تعريف التدخُّل " بأيِّ وسيلة " في سير العدالة حالات الوعد بمزية غير مستحقة أو عرضها أو منحها للتدخُّل في الإدلاء بالشهادة. |
Child prostitution/the use of children in prostitution means the act of obtaining, procuring [or offering] [or facilitating] the services of a child to perform [unlawful] sexual acts, inducing a child to do so, or any other deliberate act intended for this purpose [even with the consent of the child] for any form of benefit. | UN | يُقصد ببغاء اﻷطفال/استخدام اﻷطفال في البغاء فعل الحصول على خدمات طفل أو شرائها ]أو عرضها[ ]أو تسهيلها[ لكي يؤدي أفعالاً جنسية ]غير قانونية[، أو حفز طفل على أن يفعل ذلك، أو أي فعل متعمد آخر يُقصد به هذا الغرض ]حتى بموافقة الطفل[ لقاء أي شكل من الفائدة. |
They emphasized, however, that the practical aspects of criminalizing the " promise, offering or giving of an undue advantage " for the purpose of obtaining or preventing testimony in the administration of justice should be clarified in the future in the country's judicial practice regarding the application of articles 302 and 309 of the Criminal Code. | UN | إلا أنَّهم قد شدَّدوا على أنَّ الجوانب العملية لتجريم " الوعد بمزية غير مستحقها أو عرضها أو تقديمها " بغرض حمل شخص على الشهادة أو منعه من الإدلاء بها في مجال تطبيق العدالة ينبغي أن تُوضَّح في المستقبل في الممارسات القضائية للبلد فيما يخص المادتين 302 و309 من القانون الجنائي. |
(b) The promising, offering or granting, directly or indirectly, to a public official or a person who performs public functions, of any article of monetary value or other undue benefit, such as a gift, favour or advantage for himself or herself or for another person or entity, in exchange for any act or omission in the performance of his or her public functions. | UN | (ب) وعد موظف عمومي أو شخص يؤدي وظائف عمومية بأي شيء ذي قيمة نقدية أو منفعة أخرى غير مستحقة، مثل هدية أو فضل أو مزية، أو عرضها عليه أو منحه إياها، بشكل مباشر أو غير مباشر، سواء لصالحه أو لصالح شخص آخر أو كيان آخر، مقابل قيامه أو امتناعه عن القيام بفعل ما لدى أدائه وظائفه العمومية. |
(a) The promising, offering or giving, directly or indirectly, of an undue advantage to any person who directs or works for, in any capacity, a private sector entity, for the person himself or herself or for another person or entity, in order that he or she act or refrain from acting, in breach of his or her duties; | UN | (أ) وعد أي شخص يدير كيانا تابعا للقطاع الخاص، أو يعمل لديه بأي صفة، بمزية غير مستحقة أو عرضها عليه أو منحه إياها، بشكل مباشر أو غير مباشر، سواء لصالح الشخص نفسه أو لصالح شخص أو كيان آخر، لكي يقوم ذلك الشخص بفعل ما أو يمتنع عن فعل ما، على نحو يخل بواجباته؛ |
(a) The promise, offering or giving to a public official [or a person who performs public functions], directly or indirectly, of an undue advantage, for the official himself or herself or another person or entity, in order that the official act or refrain from acting in the exercise of his or her official duties; | UN | (أ) وعد موظف عمومي [أو شخص يؤدي وظائف عمومية]() بمزية غير مستحقة أو عرضها عليه أو منحه إياها، بشكل مباشر أو غير مباشر، سواء لصالح الموظف نفسه أو لصالح شخص أو كيان آخر، لكي يقوم ذلك الموظف بفعل ما أو يمتنع عن القيام بفعل ما لدى ممارسته واجباته الرسمية؛ |
(a) The promising, offering or giving, directly or indirectly, of an undue advantage to any person who directs or works for, in any capacity, a private sector entity, for the person himself or herself or for another person or entity, in order that he or she act or refrain from acting, in breach of his or her duties; | UN | (أ) وعد أي شخص يدير كيانا تابعا للقطاع الخاص، أو يعمل لديه بأي صفة، بمزية غير مستحقة أو عرضها عليه أو منحه إياها، بشكل مباشر أو غير مباشر، سواء لصالح الشخص نفسه أو لصالح شخص أو كيان آخر، لكي يقوم ذلك الشخص بفعل ما أو يمتنع عن فعل ما، على نحو يخل بواجباته؛ |
The Committee also recommends that the State party increase its efforts in offering or supporting training programmes for current and future women leaders and carry out awareness-raising campaigns regarding the importance of women's participation in public and political life and at decision-making levels, as democratic requirement. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضا بأن تزيد من جهودها المبذولة في مجال تقديم أو دعم برامج تدريبية للقيادات النسائية الحالية أو في المستقبل، وأن تقوم بحملات للتوعية بأهمية مشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة على مستويات صنع القرارات، بوصف ذلك مطلبا ديمقراطيا. |
It also recommends that the State party increase its efforts in offering or supporting capacity-building programmes for current and future women leaders and carry out awareness-raising campaigns regarding the importance of women's equal participation in political and public decision-making. | UN | وتوصي الدولة الطرف أيضا بزيادة جهودها الرامية إلى تقديم أو دعم برامج بناء قدرات القيادات النسائية في الوقت الحالي وفي المستقبل وأن تقوم بحملات للتوعية بأهمية مشاركة المرأة على قدم المساواة في اتخاذ القرار السياسي والحكومي. |
The reviewing experts noted that there is no stand-alone offence to punish the offering or giving of an undue advantage to induce false testimony or the production of evidence in a proceeding. | UN | وأشار الخبراء المستعرضون إلى عدم وجود جريمة قائمة بذاتها تُعاقِب على عرض أو منح مزية غير مستحقة للتحريض على الإدلاء بشهادة زور أو تقديم أدلة خلال الإجراءات. |
(t) offering or paying bribes to other officials for the performance or nonperformance of an official function. | UN | (ر) عرض أو دفع رشاوى إلى مسؤولين آخرين لقاء أداء أو عدم أداء مهمة رسمية. |
(c) Internet sites containing photographs, videos, motion pictures or animated productions (e.g. cartoons) depicting, offering or advertising child pornography; and | UN | (ج) مواقع الإنترنت التي تتضمن الصور أو أفلام الفيديو، أو الصور المتحركة أو الرسوم المتحركة (أفلام الكرتون، مثلاً) التي تصور أو تعرض أو تروج لاستغلال الأطفال في المواد الإباحية؛ |
" (2) The use, procuring, offering or exposing of a child for prostitution, for the production of pornography or for pornographic performances; or | UN | " (2) استخدام طفل أو تشغيله أو عرضه أو تعريضه لأغراض الدعارة، أو لإنتاج أعمال إباحية أو أداء عروض إباحية؛ أو |
:: Trafficking in persons: means the recruitment, transfer, harbouring or accommodation of persons for purposes of exploitation, whether by threats, use of force, kidnapping, fraud, deception or abuse of authority or by taking advantage of a position of vulnerability or by offering or accepting benefits to obtain the consent of a person having authority over the victim; | UN | :: الاتجار بالأشخاص: يفهم على أنه انتداب الأشخاص أو نقلهم أو إيواؤهم أو استقبالهم لغرض استغلالهم، بالتهديد، أو باللجوء إلى القوة أو إلى أشكال أخرى من أشكال الإكراه، أو بالاختطاف أو الغش، أو الخداع، أو إساءة استعمال للسلطة، أو استغلال حالة ضعف، أو بعرض أو قبول مزايا من أجل الحصول على موافقة شخص له سلطة على الضحية؛ |