"official acts" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأعمال الرسمية
        
    • الأفعال الرسمية
        
    • بالأعمال الرسمية
        
    • أعمال رسمية
        
    • أعمالا رسمية
        
    • أفعال رسمية
        
    • إجراءات رسمية
        
    • التصرفات الرسمية
        
    • اﻷفعال الرسمية التي
        
    • أفعالهم الرسمية
        
    • أعماله الرسمية
        
    Concerning the notion of " expulsion " , support was expressed for the approach of the Special Rapporteur to include actions other than official acts of States. UN وبخصوص مفهوم ' ' الطرد``، أعرب عن تأييد نهج المقرر الخاص المتمثل في إدراج إجراءات أخرى غير الأعمال الرسمية للدول.
    However, the nature of the immunity applicable to the aforementioned official acts should be clarified and specified as this may, in some cases, have an impact on the legal regime applicable to such immunity. UN ومع ذلك، ينبغي توضيح وتحديد طبيعة الحصانة التي تنطبق على الأعمال الرسمية المذكورة أعلاه إذ من شأن ذلك أن يؤثر، في بعض الحالات، على النظام القانوني المطبق على هذه الحصانة.
    It was very interested in defining the " official acts " which constituted the core element of immunity ratione materiae. UN وأضاف أن وفد بلده مهتم جدا بتحديد " الأفعال الرسمية " التي تشكل العنصر الأساسي في الحصانة الموضوعية.
    This is understood to be without prejudice to other forms of immunity that such persons may enjoy in respect of official acts that they perform in a different capacity after they have left office. UN ومن المفهوم أن هذا لا يمس بالأشكال الأخرى من الحصانة التي قد يتمتع بها هؤلاء الأشخاص فيما يتعلق بالأعمال الرسمية التي يؤدونها بصفة مختلفة بعد ترك مناصبهم.
    The illegal acts of an official, performed by him in that capacity, are official acts, i.e. acts of the State. UN فالأعمال غير القانونية التي يقوم بها المسؤول بتلك الصفة هي أعمال رسمية أي أعمال من أعمال الدولة.
    They are not acts within the limits of his functions and acquire, for example, ultra vires character, but nonetheless remain official acts and, therefore, are attributed to the State. UN فهذه الأعمال تظل أعمالا رسمية تسند لذلك إلى الدولة، رغم أنها لا تدخل في نطاق مهام المسؤول، وتكتسب على سبيل المثال طابعاً متجاوزاً للسلطة.
    In determining the scope of official acts under immunity ratione materiae, the official acts of a State that enjoyed immunity should be considered. UN وعند تحديد نطاق الأعمال الرسمية في إطار الحصانة الموضوعية، يجب النظر في الأعمال الرسمية للدولة التي تتمتع بالحصانة.
    In both cases, immunity -- which in itself was an exception -- should apply only to official acts. UN وفي كلتا الحالتين، ينبغي تطبيق الحصانة - وهي في حد ذاتها استثناء - على الأعمال الرسمية فقط.
    The issue remaining for the Commission to determine was which acts were not official acts of the State and therefore no longer covered once a member of the troika left office. UN والمسألة التي لا يزال يتعين على اللجنة البت فيها هي تحديد الأعمال التي ليست من الأعمال الرسمية للدولة، وبالتالي لا تصبح مشمولة عندما يترك أحد أعضاء المجموعة الثلاثية منصبه.
    7. Concerning immunity ratione materiae, views were expressed that a clear definition of " official acts " was required. UN 7 - وفيما يتعلق بالحصانة الموضوعية، رأى البعض أنه من الضروري تعريف " الأعمال الرسمية " تعريفا واضحا.
    The main issues arising in this context concern the definition of " official acts " covered by immunity ratione materiae and how these acts should be distinguished from conduct performed by the State official in a private capacity. UN وتتعلق المسائل الرئيسية التي تنشأ في هذا السياق بتعريف ' ' الأعمال الرسمية`` المشمولة بالحصانة من حيث الموضوع وكيفية تمييز هذه الأعمال عن التصرف الذي يقوم مسؤول الدولة بصفته الخاصة.
    It would also be necessary to establish the official acts of a State for which immunity could be invoked. UN وسيكون من الضروري أيضاً تحديد الأفعال الرسمية للدولة التي يمكن بصددها الاحتجاج بالحصانة.
    You're telling me that one of the first official acts of your new government was to assault and kidnap my people? Open Subtitles هل تقول لي بأنّ واحدة من أوّل الأفعال الرسمية من حكومتك الجديدة كانت أن تهاجم وتختطف رجالي؟
    Whereas the notion that immunity over official acts belonged to the State seemed correct, it did not signify that the State and its officials could undertake any acts they desired. UN وفي حين أن فكرة أن الحصانة على الأفعال الرسمية تخص الدولة تبدو فكرة سليمة، فإنها لا تعني أن الدولة ومسؤوليها بوسعهم أن يؤدوا أي أفعال يودون القيام بها.
    Or, to put it differently, it is sometimes maintained that immunity ratione personae extends beyond the term of office of the individuals who enjoy such immunity in respect of official acts performed by them while in office. UN أو، بعبارة أخرى، يحاجج أحيانا بأن الحصانة الشخصية تمتد إلى ما بعد فترة خدمة الأفراد الذين يتمتعون بهذه الحصانة فيما يتعلق بالأعمال الرسمية التي صدرت عنهم أثناء توليهم مناصبهم.
    The intended purpose of these positions is clear: to preserve some form of immunity from foreign criminal jurisdiction in respect of official acts after these individuals have left office. UN والغرض المتوخى من هذه المواقف واضح: ألا وهو الحفاظ على شكل ما من أشكال الحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية فيما يتعلق بالأعمال الرسمية لهؤلاء الأفراد بعد تركهم مناصبهم.
    In view of this eventuality and until such time as the issue of legal protection is addressed by the General Assembly, the Administration should be mindful that it does not assign to contractual personnel the responsibility for any official acts which would require such protection. UN ونظرا لهذا الاحتمال، وإلى أن يحين وقت معالجة الجمعية العامة لمسألة الحماية القانونية، ينبغي أن تضع اﻹدارة في اعتبارها أن لا تكلف الموظفين التعاقديين بالمسؤولية عن أية أعمال رسمية من شأنها أن تتطلب مثل هذه الحماية.
    In respect of the status of legal issues, the Under-Secretary-General noted that legal protection is accorded to official acts of United Nations staff members that are not to be confused with core functions, and all acts performed whilst in the performance of their duties are official acts. UN ٤٢ - وفيما يختص بحالة المسائل القانونية، لاحظ وكيل اﻷمين العام أن الحماية القانونية مكفولة لما يقوم به موظفو اﻷمم المتحدة من أعمال رسمية والتي لا يجب الخلط بينها وبين المهام الجوهرية، وكل ما يقومون به أثناء تأديتهم لمهام مناصبهم يعتبر أعمالا رسمية.
    However, is it reasonable to leave the risk of defending official acts on individuals who were carrying out an international mandate? Is it reasonable to deliberately leave adjudication of such claims to the vagaries of a variety of national laws rather than to a mechanism adopted by the COP/MOP? UN ولكن هل من المعقول إلقاء عبء الدفاع عن أفعال رسمية على عاتق أشخاص كانوا يضطلعون بولاية دولية؟ وهل من المعقول أن يُترك البتّ في هذه الادعاءات عن عمدٍ لشطحات القوانين الوطنية بدلاً من تسويتها عبر آلية يعتمدها مؤتمر الأطراف العامل؟
    While no judgement had explicitly mentioned the positive effect of the Covenant, a number of judgements had stated that certain laws, regulations or official acts did not contravene it. UN ففي حين لم يذكر أي حكم صراحة التأثير الإيجابي للعهد، أورد عدد من الأحكام أن قوانين أو لوائح أو إجراءات رسمية معينه لا تخالف العهد.
    A clarification of the relationship between official acts in the context of immunity and the rules on the attribution of State responsibility would also be useful. UN ورأى أنه سيكون من المفيد أيضاً توضيح الصلة بين التصرفات الرسمية في سياق الحصانة والقواعد التي تُتبع في عزوها إلى مسؤولية الدولة.
    Under the Act of State doctrine, the courts may also decline to rule on the legality of official acts of foreign Governments acting within their own jurisdiction. UN وبموجب مذهب أعمال السيادة، يجوز كذلك للمحاكم أن ترفض الحكم على شرعية اﻷفعال الرسمية التي تقوم بها الحكومات اﻷجنبية التي تنصرف ضمن ولايتها الخاصة.
    For criticism against public officials to fall within the ambit of the right to freedom of expression, it must be directed against their policies or official acts, not against their private affairs. UN وليكون انتقادُ الموظفين الحكوميين داخلاً في إطار الحق في حرية التعبير يجب أن يوجه إلى سياساتهم أو أفعالهم الرسمية وليس إلى شؤونهم الخاصة.
    Such measures cannot be considered as restricting his official acts. UN ولا يمكن اعتبار أن هذه الإجراءات تقيّده في أداء أعماله الرسمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus