"official approval" - Traduction Anglais en Arabe

    • الموافقة الرسمية
        
    • موافقة رسمية
        
    • على موافقة السلطات
        
    The concessionaire may be required to secure a licence or other official approval for the performance of certain of its obligations. UN فقد يلزم صاحب الامتياز بالحصول على ترخيص أو على شكل آخر من الموافقة الرسمية لتنفيذ بعض من التزاماته .
    The concessionaire may be required to secure a licence or other official approval for the performance of certain of its obligations. UN فقد يلزم صاحب الامتياز بالحصول على ترخيص أو على شكل آخر من الموافقة الرسمية لتنفيذ بعض من التزاماته.
    The Palestinian populace clearly perceives these actions as expressions of official approval for continued violence and terror. UN ومن الواضح أن الجمهور الفلسطيني يرى في هذه اﻷعمال تعبيرا عن الموافقة الرسمية على استمرار العنف والارهاب.
    This represented a different approach in comparison with other submitting States given the lack of either a formal role for the Court itself or the need for official approval of the national legislature. Security of tenure UN وهذا يمثّل نهجا مختلفا مقارنةً مع الدول الأخرى التي قدمت ردوداً، وذلك بالنظر إلى عدم وجود دور رسمي للمحكمة نفسها أو الحاجة إلى الحصول على موافقة رسمية من قبل السلطة التشريعية الوطنية.
    If government and social sector departments are not able to deal directly with the Arab and foreign companies they must submit an application to obtain official approval of a central authority in order to deal with licensed commercial agents. UN وإذا تعذر على دوائر الدولة والقطاع الاشتراكي التعامل مباشرة مع الشركات العربية والأجنبية يجب عليها تقديم طلب للحصول على موافقة رسمية من السلطات المركزية بغية التعامل مع الوكلاء التجاريين المرخص لهم.
    As at 31 December 2007, the official approval for write-off is awaited from the Administrator. UN وحتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2007 لا يزال يُنتظر من مدير البرنامج إعطاء الموافقة الرسمية على عملية الشطب.
    All NGOs and associations, including human rights organizations and trade unions must register, and receive official approval to operate. UN ذلك أن كافة المنظمات غير الحكومية والجمعيات، بما فيها منظمات حقوق الإنسان ونقابات العمال، تخضع لإجراء التسجيل والحصول على الموافقة الرسمية للاضطلاع بأنشطتها.
    In yet another repugnant display of defiance, the Israeli Government this week announced the official approval of the construction of hundreds of more new settlement units on confiscated lands in the Palestinian Territory it has militarily occupied since 1967. UN وفي تحد آخر مثير للسخط، أعلنت الحكومة الإسرائيلية، هذا الأسبوع، الموافقة الرسمية على بناء مئات الوحدات الاستيطانية الجديدة على الأراضي المصادرة في الأرض الفلسطينية التي تحتلها عسكريا منذ عام 1967.
    The process of official approval allegedly takes one week for weekly and monthly periodicals, within which period photographs and headlines are also scrutinized. UN وتستغرق عملية الحصول على الموافقة الرسمية أسبوعاً للدوريات الأسبوعية والشهرية يتم خلاله التدقيق في الصور والعناوين الرئيسية.
    official approval will be announced in the morning. Open Subtitles الموافقة الرسمية ستعلن صباحاً.
    The recommendation also noted, however, information provided by Germany that official approval of the quota system was expected in the near future and that, as an interim measure, Lesotho's sole halon user had agreed to cease halon imports. UN بيد أن التوصية تحيط علما أيضا بالمعلومات التي قدمتها ألمانيا بأن الموافقة الرسمية على نظام الحصص متوقعة في المستقبل القريب وأن الجهة الوحيدة المستخدمة للهالون في ليسوتو قد وافقت، كتدبير مؤقت، على وقف واردات الهالون.
    The recommendation also noted, however, information provided by Germany that official approval of the quota system was expected in the near future and that, as an interim measure, Lesotho's sole halon user had agreed to cease halon imports. UN بيد أن التوصية تحيط علماً أيضا بالمعلومات التي قدمتها ألمانيا بأن الموافقة الرسمية على نظام الحصص متوقعة في المستقبل القريب وأن الجهة الوحيدة المستخدمة للهالون في ليسوتو قد وافقت، كتدبير مؤقت، على وقف واردات الهالون.
    Page UNIDO is awaiting official approval from the United Nations Development Programme for a preparatory assistance project for the formulation of an industrial development strategy for Lao People’s Democratic Republic. UN ٤ - وتنتظر اليونيدو الموافقة الرسمية من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي على مشروع مساعدة تمهيدية من أجل صوغ استراتيجية تنمية صناعية لصالح جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية .
    While recognizing that this procedure did not apply only to them, they expressed regret about its cost, which resulted from the need to translate publications originally written in their minority language into Persian and the amount of time required to obtain official approval. UN ومع الاعتراف بأن هذا اﻹجراء ليس خاصا بهم، فقد أسفوا، من جهة، لكلفته المالية المرتبطة بضرورة أن تترجم إلى الفارسية المنشورات المصاغة أصلا بلغة أقلياتهم، ومن جهة أخرى، بسبب المهل الطويلة للحصول على الموافقة الرسمية.
    444. The Committee recommends that the State party to take, as a matter of the highest priority, all possible measures to achieve secure the final official approval of this new law and to ensure its full implementation. UN 444- توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف، على سبيل الأولوية العليا، جميع التدابير الممكنة بهدف تأمين الموافقة الرسمية النهائية على هذا القانون الجديد وضمان تنفيذه تنفيذا كاملا.
    Key to the development of successful NGASPs is the input of all stakeholders and official approval by the national Government concerned. UN 48 - ومن العوامل الأساسية لإنجاح تطوير الخطط الوطنية للحفاظ على حياة القردة العليا تلك المساهمة التي يقدمها جميع أصحاب المصلحة، وكذلك الموافقة الرسمية من جانب الحكومات الوطنية المعنية.
    Moreover, requests for supplementary information prolonged the negotiation process and the need to obtain official approval for exceeding prescribed limits further contributed to delays in the issuance of documents. UN وعلاوة على ذلك، فإن طلب معلومات تكميلية يطيل في أمد عملية المفاوضات، والحاجة إلى الحصول على موافقة رسمية لتجاوز حدود معينة تساهم كذلك في التأخر في إصدار الوثائق.
    After his efforts failed and he published two issues of an unauthorized newsletter, he was held at a Beijing police station for 24 hours and warned not to publish any material without first seeking official approval. UN ولما باءت جهوده بالفشل وأصدر عددين من نشرة غير مرخصة، اعتقل في مركز شرطة في بيجين لمدة 24 ساعة وحُذر من نشر أي مادة قبل التماس موافقة رسمية.
    It had also noted, however, information provided by Germany that official approval of the quota system was expected in the near future and that, as an interim measure, Lesotho's sole halon user had agreed to cease halon imports. UN وأشارت أيضاً، مع ذلك، إلى أن المعلومات التي قدمتها ألمانيا من أنه من المنتظر صدور موافقة رسمية لنظام الحصص في المستقبل القريب وكتدبير مؤقت، وافقت الجهة الوحيدة المستعملة للهالونات لدى ليسوتو على وقف واردات الهالونات.
    The number of special task person days relates to one platoon only, as participation of the second platoon was awaiting official approval from the Government of the troop-contributing country UN عدد المهام الخاصة/الأفراد/الأيام يرتبط بفصيلة واحدة فقط، إذ إن مشاركة الفصيلة الثانية كانت تنتظر موافقة رسمية من حكومة البلد المساهم بقوات
    Whereas the Catholic community is said to have received official approval for four radio stations, the Muslims have allegedly been deprived of them in that the authorities made it a condition that all the Muslim associations should agree to share a single radio frequency. UN وبينما حصلت الطائفة الكاثوليكية على موافقة السلطات على إنشاء 4 محطات إذاعية، حرم المسلمون من ذلك حيث اشترطت هذه السلطات أن تتفق جمعيات المسلمين على الاشتراك في موجة بث إذاعية واحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus