"official communication" - Traduction Anglais en Arabe

    • رسالة رسمية
        
    • الاتصال الرسمي
        
    • الاتصالات الرسمية
        
    • الاتصال الرسمية
        
    • المراسلات الرسمية
        
    • بلاغ رسمي
        
    • الرسالة الرسمية
        
    • للاتصالات الرسمية
        
    • برسالة رسمية
        
    The issue remained unsettled and was recognized as such by the British Foreign Secretary in an official communication in 1849. UN وبقيت هذه المسألة دون تسوية، كما أقر ذلك وزير الخارجية البريطاني في رسالة رسمية عام 1849.
    I shall be grateful if you would have this letter circulated as an official communication among the members of the Committee on Conference. UN وأكون ممتنا لو تكرمتم بتعميم هذه الرسالة باعتبارها رسالة رسمية على أعضاء لجنة المؤتمرات.
    A staff member was accused of falsifying a letter, represented as an official communication of the Agency, in order to support his claim for social assistance from the Ministry of Social Assistance of Palestine. UN اتهم أحد الموظفين بتزوير رسالة، قدمت باعتبارها رسالة رسمية صادرة عن الوكالة، من أجل دعم مطالبته بالحصول على مساعدة اجتماعية من وزارة المساعدة الاجتماعية الفلسطينية.
    - Issuing, registering and organizing official documents and messages and maintain official communication with member States UN - إصدار وتسجيل وتنظيم الرسائل والوثائق الرسمية والحفاظ على قنوات الاتصال الرسمي مع الدول الأعضاء.
    official communication with Parties and observers UN الاتصال الرسمي بالأطراف والمراقبين
    With the Secretary of State, the President manages all official communication with foreign governments. UN ويدير الرئيس، مع وزير الخارجية، جميع الاتصالات الرسمية مع الحكومات الأجنبية.
    Opening official communication channels with relevant parties in the Ministry of Foreign Affairs UN فتح قنوات الاتصال الرسمية مع المعنيين بوزارة الخارجية.
    In 1999, the Act on the Use of Minority Languages was passed, which permits the use of minority languages in official communication. UN وفي عام 1999، صدر قانون استخدام لغات الأقليات الذي يسمح باستخدام لغات الأقليات في المراسلات الرسمية.
    It reports that family members, despite their efforts, have not been provided with any official communication from the National Security Agency or any other body justifying the legal basis on which the petitioners are being detained. UN ويفيد بأن أفراد الأسرة، رغم جهودهم، لم يتلقوا أي بلاغ رسمي من وكالة الأمن الوطني أو أي هيئة أخرى يوضح السند القانوني لاحتجاز الملتمسين.
    The last official communication from the Republic of Armenia addressed to the Ministry of Foreign Affairs of Hungary was submitted on 24 August 2012. UN وآخر رسالة رسمية وجهتها جمهورية أرمينيا إلى وزارة الشؤون الخارجية في هنغاريا كانت في 24 آب/أغسطس 2012.
    I have received an official communication from the Chair of that Group informing me that the Group has reached an agreement on the nomination of Ambassador Hamid Al Bayati, Permanent Representative of Iraq, as a candidate for the chairmanship of the Commission for its 2011 session. UN وقد تلقيت رسالة رسمية من رئيس تلك المجموعة يبلغني فيها أن المجموعة توصلت إلى اتفاق بشأن تسمية السفير حامد البياتي، الممثل الدائم للعراق، مرشحا لرئاسة الهيئة في دورتها لعام 2011.
    On 30 September 2004, an official communication was sent to the Special Policy Directorate (DIPESP), inviting Chile to sign an intergovernmental agreement with Argentina on outer space affairs. UN وفي 30 أيلول/سبتمبر 2004 أُرسلت رسالة رسمية إلى إدارة السياسات الخاصة تدعو شيلي إلى التوقيع على الاتفاق الحكومي الدولي مع الأرجنتين حول شؤون الفضاء الخارجي.
    By an official communication dated 19 March 2004, the PAHO office in Havana informed the Ministry of Public Health that the course had been cancelled. UN وفي رسالة رسمية مؤرخة 19 آذار/مارس 2004، أبلغ مكتب المنظمة سفارة الصحة العامة في هافانا إلغاء الدورة التدريبية.
    I am in receipt of an official communication from the Chairman of the Group of Latin American and Caribbean States stating that the Group wishes to nominate Mr. Santiago Irazabal Mourão of Brazil as the Chairman of Working Group II. UN إذ تلقيت رسالة رسمية من رئيس مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تفيد بأن المجموعة ترغب في ترشيح السيد سانتياغو ايراسابال مورايو، ممثل البرازيل، رئيسا للفريق العامل الثاني.
    The Government of Peru has today received an official communication from the Government of France informing it of the forthcoming resumption of nuclear tests in the South Pacific. UN لقد وردت إلى حكومة بيرو بتاريخ اليوم رسالة رسمية من حكومة فرنسا تبلغها فيها بأنها ستستأنف قريبا التجارب النووية في جنوب المحيط الهادئ.
    B. official communication with Parties and observers UN باء - الاتصال الرسمي بالأطراف والمراقبين
    SC-2/16: official communication with Parties and observers UN المقرر اتفاقية استكهولم - 2/16 الاتصال الرسمي بالأطراف والمراقبين
    UNEP/POPS/COP.3/25 official communication with Parties and observers UN UNEP/POPS/COP.3/25 الاتصال الرسمي بالأطراف والمراقبين
    official communication with Governments and observers: note by the secretariat UN الاتصالات الرسمية مع الحكومات والمراقبين: مذكرة الأمانة
    With the Secretary of State, the President manages all official communication with foreign governments. UN وإلى جانب وزير الخارجية، يدير الرئيس جميع الاتصالات الرسمية مع الحكومات الأجنبية.
    In this case, the information is furnished by the central authority by means of an official communication. UN وفي هذه الحالة، تتولَّى السلطة المركزية تقديم المعلومات بواسطة قنوات الاتصال الرسمية.
    Decision SC-3/22 on official communication with Parties and observers, submitted by the Secretariat and adopted by the Conference of the Parties, is contained in annex I to the present report. UN 119- ويرد مقرر " اتفاقية استكهولم - 3/22 " بشأن المراسلات الرسمية مع الأطراف والمراقبين، الذي قدمته الأمانة واعتمده مؤتمر الأطراف، في المرفق الأول لهذا التقرير.
    official communication dated 31 December 2009 from the Financial Intelligence Unit of Andorra UN بلاغ رسمي مؤرخ 31 كانون الأول/ديسمبر 2009 صادر عن وحدة الاستخبارات المالية في أندورا
    The documentation which had been sent to the host country Mission had been tampered with, and the Cuban Mission's official communication had been responded to by United States Mission personnel by telephone. UN وتعرضت الوثيقة التي أرسلت إلى بعثة البلد المضيف للعبث بها، وجاء رد موظف بعثة الولايات المتحدة على الرسالة الرسمية المرسلة من البعثة الكوبية عن طريق الهاتف.
    Introducing the subitem, the representative of the Secretariat described its existing routes of official communication with Parties and observers and outlined possible options for improving such communication. UN لدى تقديم البند الفرعي، تناولت ممثلة الأمانة المسارات الحالية للاتصالات الرسمية بالأطراف والمراقبين، وحددت الخيارات المحتملة لتحسين هذا الاتصال.
    6.5 With regard to his contention that a number of pages were missing from the minutes of the Limassol Assizes Court proceedings, the Committee notes that this fact was denied by an official communication of the Supreme Court Registrar to the author on 21 March 2000. UN 6-5 وفيما يتعلق بادعائه بأن محاضر محكمة جنايات ليماسول كان ينقصها عدد من الصفحات، تشير اللجنة إلى أن هذه الواقعة نفاها أمين سجل المحكمة العليا برسالة رسمية وجهها إلى صاحب البلاغ في 21 آذار/مارس 2000.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus