"official of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • موظف في
        
    • المسؤولين في
        
    • مسؤول في
        
    • موظف من موظفي
        
    • مسؤول من
        
    • إلى المسؤول
        
    • مسؤولاً في
        
    • موظف لدى
        
    • موظفي وزارة الخارجية
        
    Every official of the United Nations is responsible to the Secretary-General for the regularity of the actions taken by him or her in the course of his or her official duties. UN كل موظف في الأمم المتحدة مسؤول أمام الأمين العام عن نظامية الإجراءات التي يتخذها أثناء تأدية واجباته الرسمية.
    A decision is then made by an official of the Immigration and Naturalization Service (IND) on behalf of the State Secretary for Justice. UN وبعدئذ يتخذ موظف في دائرة الهجرة والتجنيس، باسم وكيل وزارة العدل، قراراً بشأن ذلك.
    Furthermore, the new Office would have access to all records and could consult any official of the Organization. UN كما أنه سيكون بإمكان المكتب الجديد الاطلاع على جميع الوثائق ذات الصلة واستشارة جميع المسؤولين في المنظمة.
    An official of the Ministry of Health and Medical Education stated that medication worth an estimated 150 million euros scheduled for purchase was being held in the European Union owing to the lack of a credible channel for payment. UN وصرح أحد المسؤولين في وزارة الصحة والتعليم الصحي أن أدوية تقرر شراؤها بقيمة تقدر بنحو 150 مليون يورو محجوزة من قبل الاتحاد الأوروبي بسبب الافتقار لقناة موثوقة يدفع المبلغ عن طريقها.
    The fifth day, he was transferred to a police station, where an official of the British Consulate informed him that he was going back to London the following day. UN وفي اليوم الخامس، نقل إلى مركز للشرطة حيث أبلغه مسؤول في القنصلية البريطانية بأنه سيعود إلى لندن في اليوم التالي.
    In the period 1 July 1992 to 30 June 1993 there has not been any arrest or detention of an official of the United Nations or specialized agencies by governmental authorities in Kenya. UN لم تقع في الفترة بين ١ تموز/يوليه ٢٩٩١ و٠٣ حزيران/يونيه ٣٩٩١، أية حادثة إلقاء قبض أو احتجاز بالنسبة ﻷي موظف من موظفي اﻷمم المتحدة أو وكالاتها المتخصصة من قبل السلطات الحكومية في كينيا.
    Investigation report on fraud by an official of the National Staff Association at UNMIL UN تقرير التحقيق في احتيال من قبل موظف في رابطة الموظفين الوطنيين في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا
    Fraud by an official of the National Staff Association at UNMIL Extortion by a staff member at BINUCA UN احتيال من طرف موظف في رابطة الموظفين الوطنيين في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا
    An official of the Isfahan Police Department told one of Lindner's friends who was inquiring into his whereabouts that Lindner had been arrested and executed. UN وأعلن موظف في شرطة اصفهان إلى صديق للندنر، كان يحقق عن اختفائه، أن هذا اﻷخير قد أوقف وأعدم.
    " Every official of the United Nations is responsible to the Secretary-General for the regularity of the actions taken by him or her in the course of his or her official duties. UN " كل موظف في اﻷمم المتحدة مسؤول أمام اﻷمين العام عن نظامية اﻹجراءات التي يتخذها أثناء تأدية واجباته الرسمية.
    " Every official of the United Nations is responsible to the Secretary-General for the regularity of the actions taken by him or her in the course of his or her official duties. UN " كل موظف في اﻷمم المتحدة مسؤول أمام اﻷمين العام عن نظامية اﻹجراءات التي يتخذها أثناء تأدية واجباته الرسمية.
    - Every official of the United Nations is responsible to the Secretary-General for the regularity of the actions taken by him or her in the course of his or her official duties. UN - كل موظف في اﻷمم المتحدة مسؤول أمام اﻷمين العام عن صحة اﻹجراءات التي يتخذها أثناء تأدية واجباته الرسمية.
    Like any other official of the United Nations, the Secretary-General was not permitted to keep gifts that were given him in that capacity. UN وأضافت بأنه من غير المسموح للأمين العام، شأنه في ذلك شأن بقية المسؤولين في الأمم المتحدة، الاحتفاظ بما يقدم له من هدايا بحكم وظيفته.
    He also states that, when they realized that an official of the Pamplona public prosecutor's office, Cecilia Rojas García, lived in the house, the assailants' attitude changed and some of them apologized and said there had been a mistake. UN ويذكر أيضا، أنه عندما تبين لهم أن مسؤولة من المسؤولين في مكتب المدعي العام في بامبلونا، هي سيسيليا روخاس غارسيا، تقيم في المنزل، غيَّر المداهمون من سلوكهم، واعتذر بعض منهم قائلين إن خطأ قد وقع.
    In recent comments, however, a senior official of the Government of Croatia stated that such a list did not even exist and that a public statement to that effect would be made shortly. UN بيد أن أحد كبار المسؤولين في حكومة كرواتيا ذكر في تعليقات له مؤخرا أن هذه القائمة لا وجود لها وأن بيانا عاما سيصدر قريبا في هذا الشأن.
    A second suspect in the same case, an official of the intelligence services who had been transferred, has since been redeployed back to Muyinga. UN بينما أعيد متهم ثان في نفس القضية إلى عمله في ميونغا، وهو مسؤول في دوائر الاستخبارات كان قد جرى نقله.
    An official of the Ministry of Defence had signed for the delivery of that equipment. UN وقد وقّع مسؤول في وزارة الدفاع إقرارا بتسلم تلك المعدات.
    He shall be the highest official of the Agency of la Francophonie. UN وهو أكبر مسؤول في وكالة الجماعة الفرانكوفونية.
    Also, in the procurement practices adopted by some countries, bidders are required to guarantee that no official of the procuring entity has been or shall be admitted by the bidder to any direct or indirect benefit arising from the contract or the award thereof. UN وفي ممارسات الاشتراء المعتمدة في بعض البلدان، يطالَب مقدمو العروض أيضا بأن يضمنوا أنهم لم يتيحوا أو لن يتيحوا لأي موظف من موظفي السلطة المتعاقدة أن يحصل من مقدم العرض على أي فائدة مباشرة أو غير مباشرة ناشئة من العقد أو من إرساء العقد.
    Officials 1. The Registrar or any official of the Tribunal acting as Registrar shall, when engaged on the business of the Tribunal, be accorded diplomatic privileges, immunities and facilities. UN ١ - يُمنح مسجل المحكمة أو أي موظف من موظفي المحكمة ينوب عن المسجل، عند ممارستـه أعمال المحكمة، الامتيازات والحصانات والتسهيلات الدبلوماسية.
    An official of the Embassy requested to see him and eventually was allowed to accompany him to the airport. UN وطلب مسؤول من السفارة مقابلته وسُمح له في نهاية الأمر بمرافقته إلى المطار.
    The physical person verifies the SAD with his/her signature and presents it to the customs official of the given customs point. UN ويمهر الشخص الطبيعي الوثيقة بتوقيعه ويسلمها إلى المسؤول الجمركي التابع للنقطة الجمركية المعنية.
    The case was examined by the Military College of the Supreme Court, in accordance with the law, as one of the accused was an official of the Ministry of Security. UN وقد درست الدائرة العسكرية للمحكمة العليا القضية، وفقاً للقانون، لأن أحد المتهمين كان مسؤولاً في وزارة الأمن.
    " If the Court requests the testimony of an official of the United Nations or one of its programmes, funds or agencies, the Organization undertakes to cooperate with the Court and, if necessary, will waive that person's obligation of confidentiality. UN " إذا طلبت المحكمة شهادة موظف لدى المنظمة أو لدى أحد برامجها أو صناديقها أو وكالاتها، فإن المنظمة تلتزم بأن تتعاون مع المحكمة، وأن تعفي هذا الشخص، عند الاقتضاء، من واجب الالتزام بالسرية المتعين عليه.
    During the summer of 1988, an official of the Italian Foreign Ministry managed to locate the children in Bogotá. UN وأثناء صيف ٨٨٩١ استطاع أحد موظفي وزارة الخارجية الايطالية أن يحدد مكان اقامة الطفلتين في بوغوتا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus