But Afrikaans was being used earlier for official purposes and hence it became necessary for the State to issue the circular prohibiting the use of Afrikaans in official phone calls and correspondence. | UN | ولكن اللغة الأفريكانية كانت تُستخدم من قبل في الأغراض الرسمية ومن ثم أصبح من الضروري أن تصدر الدولة التعميم الذي يحظر استخدام هذه اللغة في المكالمات الهاتفية والمراسلات الرسمية. |
But Afrikaans was being used earlier for official purposes and hence it became necessary for the State to issue the circular prohibiting the use of Afrikaans in official phone calls and correspondence. | UN | ولكن اللغة الأفريكانية كانت تُستخدم من قبل في الأغراض الرسمية ومن ثم أصبح من الضروري أن تصدر الدولة التعميم الذي يحظر استخدام هذه اللغة في المكالمات الهاتفية والمراسلات الرسمية. |
The circular is clearly intended to provide that all official phone calls and correspondence should be treated exclusively in English, which is the official language of the State. | UN | فمن الواضح أن القصد من المنشور هو النص على أنه ينبغي إجراء جميع المكالمات الهاتفية والمراسلات الرسمية باللغة الإنكليزية حصراً وهي اللغة الرسمية للدولة. |
They have also provided the Committee with a copy of the circular advising civil servants not to respond to official phone calls and correspondence in Afrikaans and to do so in the official language. | UN | وقد زودوا اللجنة أيضاً بنسخة من التعميم الذي يخطر موظفي الخدمة المدنية بعدم الرد على المكالمات الهاتفية والمراسلات الرسمية باللغة الأفريكانية وبأن يفعلوا ذلك باللغة الرسمية. |
CIRCULAR 1. It has come to the attention of the office of the Regional Commissioner that some Government officials handle (answer) official phone calls and correspondence in Afrikaans contrary, to the Constitutional provision that Afrikaans ceased to be the official language in this country after 21 March 1990. | UN | 1- لقد نمى إلى علم مكتب المفوض الإقليمي أن بعض الموظفين الحكوميين يتناولون (يردون على) مكالمات هاتفية ومراسلات رسمية باللغة الأفريكانية بما يتناقض مع الحكم الدستوري القاضي بأن اللغة الأفريكانية لم تعد هي اللغة الرسمية في هذا البلد بعد 21 آذار/مارس 1990. |
The circular is clearly intended to provide that all official phone calls and correspondence should be treated exclusively in English, which is the official language of the State. | UN | فمن الواضح أن القصد من المنشور هو النص على أنه ينبغي إجراء جميع المكالمات الهاتفية والمراسلات الرسمية باللغة الإنكليزية حصراً وهي اللغة الرسمية للدولة. |
They have also provided the Committee with a copy of the circular advising civil servants not to respond to official phone calls and correspondence in Afrikaans and to do so in the official language. | UN | وقد زودوا اللجنة أيضاً بنسخة من التعميم الذي يخطر موظفي الخدمة المدنية بعدم الرد على المكالمات الهاتفية والمراسلات الرسمية باللغة الأفريكانية وبأن يفعلوا ذلك باللغة الرسمية. |
It is clear from the first paragraph of the circular that it is intended to apply only in relation to " official phone calls and correspondence " handled by Government officials. | UN | ومن الواضح من الفقرة الأولى من هذا التعميم أنه يُقصد به أن يُطبق فقط على " المكالمات الهاتفية والمراسلات الرسمية " التي يتناولها الموظفون الحكوميون. |
When English is the official language of the State, it is legitimate for the State to insist that all official phone calls and correspondence should be responded to by Government officials in the official language, namely English, and not in Afrikaans. | UN | فعندما تكون الإنكليزية هي اللغة الرسمية للدولة، فإن من المشروع أن تصر الدولة على أن يرد الموظفون الحكوميون على جميع المكالمات الهاتفية والمراسلات الرسمية باللغة الرسمية، وهي الإنكليزية، وليس باللغة الأفريكانية. |
That is the thrust, the basic object and purpose of the circular and it is in pursuance of this object and purpose that the circular directs that the Government officials should refrain from using Afrikaans when responding to official phone calls and correspondence. | UN | فهذا هو اتجاه التعميم وموضوعه الأساسي والغرض منه، كما أن الإيعاز في المنشور إلى الموظفين الحكوميين بالامتناع عن استخدام اللغة الأفريكانية عند الرد على المكالمات الهاتفية والمراسلات الرسمية إنما جاء سعياً لتحقيق موضوع هذا التعميم والغرض منه. |
It is clear from the first paragraph of the circular that it is intended to apply only in relation to " official phone calls and correspondence " handled by Government officials. | UN | ومن الواضح من الفقرة الأولى من هذا التعميم أنه يُقصد به أن يُطبق فقط على " المكالمات الهاتفية والمراسلات الرسمية " التي يتناولها الموظفون الحكوميون. |
When English is the official language of the State, it is legitimate for the State to insist that all official phone calls and correspondence should be responded to by Government officials in the official language, namely English, and not in Afrikaans. | UN | فعندما تكون الإنكليزية هي اللغة الرسمية للدولة، فإن من المشروع أن تصر الدولة على أن يرد الموظفون الحكوميون على جميع المكالمات الهاتفية والمراسلات الرسمية باللغة الرسمية، وهي الإنكليزية، وليس باللغة الأفريكانية. |
That is the thrust, the basic object and purpose of the circular and it is in pursuance of this object and purpose that the circular directs that the Government officials should refrain from using Afrikaans when responding to official phone calls and correspondence. | UN | فهذا هو اتجاه التعميم وموضوعه الأساسي والغرض منه، كما أن الإيعاز في المنشور إلى الموظفين الحكوميين بالامتناع عن استخدام اللغة الأفريكانية عند الرد على المكالمات الهاتفية والمراسلات الرسمية إنما جاء سعياً لتحقيق موضوع هذا التعميم والغرض منه. |
" It has come to the attention of the office of the Regional Commissioner that some Government officials handle (answer) official phone calls and correspondence in Afrikaans contrary to the Constitutional provision that Afrikaans ceased to be the official language in this country after 21 March 1990. | UN | " لقد نمى إلى علم المفوض الإقليمي أن بعض الموظفين الحكوميين يتناولون (يردون على) المكالمات الهاتفية والمراسلات الرسمية باللغة الأفريكانية بما يتناقض مع الحكم الدستوري القاضي بأن اللغة الأفريكانية لم تعد هي اللغة الرسمية في هذا البلد بعد 21 آذار/مارس 1990. |
" It has come to the attention of the office of the Regional Commissioner that some Government officials handle (answer) official phone calls and correspondence in Afrikaans contrary to the Constitutional provision that Afrikaans ceased to be the official language in this country after 21 March 1990. | UN | " لقد نمى إلى علم المفوض الإقليمي أن بعض الموظفين الحكوميين يتناولون (يردون على) المكالمات الهاتفية والمراسلات الرسمية باللغة الأفريكانية بما يتناقض مع الحكم الدستوري القاضي بأن اللغة الأفريكانية لم تعد هي اللغة الرسمية في هذا البلد بعد 21 آذار/مارس 1990. |
CIRCULAR 1. It has come to the attention of the office of the Regional Commissioner that some Government officials handle (answer) official phone calls and correspondence in Afrikaans contrary, to the Constitutional provision that Afrikaans ceased to be the official language in this country after 21 March 1990. | UN | 1- لقد نمى إلى علم مكتب المفوض الإقليمي أن بعض الموظفين الحكوميين يتناولون (يردون على) مكالمات هاتفية ومراسلات رسمية باللغة الأفريكانية بما يتناقض مع الحكم الدستوري القاضي بأن اللغة الأفريكانية لم تعد هي اللغة الرسمية في هذا البلد بعد 21 آذار/مارس 1990. |