"official record" - Traduction Anglais en Arabe

    • المحضر الرسمي
        
    • سجل رسمي
        
    • السجل الرسمي
        
    • وثيقة رسمية
        
    • أثر رسمي
        
    • الوثيقة الرسمية
        
    • سجلات رسمية
        
    • محضر رسمي
        
    • السجلات الرسمية
        
    The written official record made from those tapes would be subject to correction. UN وسيخضع للتصويب المحضر الرسمي الكتابي المعد من هذه الأشرطة.
    The reasons for the exclusion shall be stated in the governmental participants' decision and shall be recorded in the official record of the session. UN وتُدرج أسباب الاستبعاد في قرار المشاركين الحكوميين وتدون في المحضر الرسمي للجلسة.
    The reasons for the exclusion shall be stated in the governmental participants' decision and shall be recorded in the official record of the session. UN وتُدرج أسباب الاستبعاد في قرار المشاركين الحكوميين وتدون في المحضر الرسمي للجلسة.
    There are two witness accounts that substantially corroborate each other, one of which is a contemporaneous official record of the Government of Turkey. UN وهناك روايتان تشهدان على ذلك، وتعزز كل منهما الأخرى بدرجة كبيرة، احداهما سجل رسمي معاصر تابع للحكومة التركية.
    As far as the European Union was concerned, what was important was that the Secretariat should provide a formal response on the question of resources that would be reflected in an official record. UN وبالنسبة للاتحاد اﻷوروبي فالمهم هو أن تقدم اﻷمانة ردا رسميا على مسألة الموارد التي تذكر في سجل رسمي.
    The documents listed below now appear in the official record under the new symbols indicated. UN وتم إدخال الرموز الجديدة في السجل الرسمي وأضيفت حواش تفسيرية عند الاقتضاء.
    Prepared by the UNCTAD secretariat. Not an official record. UN من إعداد أمانة الأونكتاد، والموجز ليس وثيقة رسمية
    According to the complainant, the State party holds no official record of his detention or expulsion. UN ولا يوجد في الدولة الطرف، وفق ما ذكر صاحب البلاغ، أي أثر رسمي لاحتجازه أو لطرده.
    The reasons for the exclusion shall be stated in the governmental participants' decision and shall be recorded in the official record of the session. UN وتُدرج أسباب الاستبعاد في قرار المشاركين الحكوميين وتدون في المحضر الرسمي للجلسة.
    We would like to state that we have now joined the sponsors and we would ask for that to be reflected in the official record. UN ونود أن نعلن أننا قد انضممنا إلى مقدميه الآن، ونطلب أن يدرج ذلك في المحضر الرسمي.
    The amendments, which are annexed to our statement, may please be reflected in the official record. UN ونرجو التفضل بإدراج التعديلات المرفقة ببياننا في المحضر الرسمي.
    We request that this statement be made part of the official record of the special session. UN ونطلب إدراج هذا البيان في المحضر الرسمي للدورة الاستثنائية.
    Some members argued for the retention of traditional summary records, which represented the official record and institutional memory of the bodies concerned. UN وطالب بعض الأعضاء بالإبقاء على المحاضر الموجزة التقليدية، التي تمثل المحضر الرسمي والذاكرة المؤسسية للهيئات المعنية.
    The Arab Group requested that this statement be registered as part of the official record and in the report of the Open Working Group. UN وقد طلبت المجموعة العربية تسجيل هذا البيان كجزء من المحضر الرسمي وفي تقرير الفريق العامل المفتوح باب العضوية.
    The graves had to be marked and protected, so they could be identified and registered in an official record. UN إذ لا بد من وضع علامات على القبور وحمايتها لكي يتسنى تحديد هوية أصحابها وتسجيلها في سجل رسمي.
    Since there is no official record of their existence, their death may occur with relative impunity. UN وبسبب عدم وجود أي سجل رسمي بوجودهم، قد تحدث الوفاة دون أن يعاقب المسؤول عن ذلك إلا على نحو نسبي.
    The absence of a sufficiently complete official record of incidents of a racial character in Norway is also a source of concern. UN كما أن عدم وجود سجل رسمي كامل بما فيه الكفاية بالحوادث ذات الطابع العنصري في النرويج يعتبر مصدرا للقلق.
    This statement forms part of the official record of the Kimberley Process negotiation. UN ويعد هذا البيان جزءا من السجل الرسمي لمفاوضات عملية كيمبرلي.
    We also request that this statement be made part of the official record. UN كما أننا نطلب أن يدرج هذا البيان في السجل الرسمي.
    Summary - Prepared by the UNCTAD secretariat (not an official record) UN موجز - من إعداد أمانة الأونكتاد (والموجز ليس وثيقة رسمية)
    According to the complainant, the State party holds no official record of his detention or expulsion. UN ولا يوجد في الدولة الطرف، وفق ما ذكر صاحب البلاغ، أي أثر رسمي لاحتجازه أو لطرده.
    The Arab Group requested that this statement be registered as part of the official record and in the report of the Open Working Group. UN وقد طلبت المجموعة العربية تسجيل هذا البيان كجزء من الوثيقة الرسمية وفي تقرير الفريق العامل المفتوح باب العضوية.
    I don't like to give out my address to anyone, much less have it on an official record. Open Subtitles لا أحب أن أعطي عنواني لأي شخص أقل بكثير من أن أجد عنواني على سجلات رسمية
    The oath is read before the president of the competent court of instance with an official record of the ceremony. UN ويقع أداء هذا اليمين أمام رئيس المحكمة الابتدائية المختصّة مع إقامة محضر رسمي في ذلك.
    The hearings process also allows claimants the chance to tell their story and air their grievances in a way that is incorporated into the official record. UN وتتيح عملية عقد جلسات الاستماع أيضا الفرصة لمقدّمي المطالبات لسرد قصصهم والتعبير عن مظالمهم بما يتيح المجال لتدوين ذلك كله في السجلات الرسمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus