"official version" - Traduction Anglais en Arabe

    • الرواية الرسمية
        
    • النسخة الرسمية
        
    • للنسخة الرسمية
        
    • الصيغة الرسمية
        
    • نسخة رسمية
        
    Investigations carried out by OHCHR challenged the official version that he had been shot in self-defence. UN وتفنّد تحقيقات المفوضية الرواية الرسمية التي مفادها أن النار أُطلقت على هذا الشخص دفاعاً عن النفس.
    The IRB based its decision on the official version of events in Sri Lanka and therefore rejected his version as lacking credibility. UN واستند المجلس في قراره إلى الرواية الرسمية للأحداث في سري لانكا ولذلك رفض روايته باعتبارها تفتقر إلى المصداقية.
    The IRB based its decision on the official version of events in Sri Lanka and therefore rejected his version as lacking credibility. UN واستند المجلس في قراره إلى الرواية الرسمية للأحداث في سري لانكا ولذلك رفض روايته باعتبارها تفتقر إلى المصداقية.
    The current official version had been approved at the Ninth United Nations Conference on the Standardization of Geographical Names in 2007. UN وتمت الموافقة على النسخة الرسمية الحالية في مؤتمر الأمم المتحدة التاسع المعني بتوحيد الأسماء الجغرافية المنعقد في عام 2007.
    Review the draft UNCTAD biennial programme plan in advance of its submission to the Office of Programme Planning, Budget and Accounts (OPPBA) and subsequent review by the Committee for Programme and Coordination of the official version issued by the United Nations Secretary-General; UN (أ) استعراض مشروع خطة الأونكتاد البرنامجية لفترة السنتين قبل تقديمه إلى مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات والاستعراض الذي تقوم به لاحقاً لجنة البرنامج والتنسيق للنسخة الرسمية التي يُصدرها الأمين العام للأمم المتحدة؛
    Also, there is no indication that the historic form of the name has the same legal value as the official version under that law. UN كما وأنه لا توجد أي إشارة إلى أن الشكل التاريخي للاسم له نفس القيمة القانونية التي تكتسيها الصيغة الرسمية بموجب ذلك القانون.
    The decision not to submit an official version of its report to the Security Council at the appropriate time is the greatest evidence that the League has disavowed its resolutions and lost credibility. UN إن عدم تقديم نسخة رسمية من هذا التقرير إلى مجلس الأمن، في الوقت المناسب هو أكبر دليل على تنكر الجامعة العربية لقراراتها ولمصداقيتها.
    The author submits that he does not believe in the official version that Mr. R.K. had committed suicide and argues that it was used to cover up the interrogation methods used on him. UN ويؤكد صاحب البلاغ أنه لا يثق في الرواية الرسمية التي تفيد أن السيد ر. ك انتحر، ويشير إلى أن هذه الرواية استغلت للتستر على الأساليب التي استخدمت في استجوابه.
    The author submits that he does not believe in the official version that Mr. R.K. had committed suicide and argues that it was used to cover up the interrogation methods used on him. UN ويؤكد صاحب البلاغ أنه لا يثق في الرواية الرسمية التي تفيد أن السيد ر. ك انتحر، ويشير إلى أن هذه الرواية استغلت لحجب على الأساليب التي استخدمت في استجوابه.
    In the Xamán case, the Minister of Defence replied to COPREDEH on 12 November 1996 that the official version of events was the one given to the press by his predecessor on 5 October 1995. UN ففي قضية شامان، أبلغ وزير الدفاع اللجنة الرئاسية لحقوق اﻹنسان في ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ بأن الرواية الرسمية للوقائع هي تلك التي أدلى بها سلفه إلى الصحافة في ٥ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٥.
    The official version was that you responded to enemy sniper fire, but in reality, one of your men fired first after mistaking a bag of books for an IED. Open Subtitles الرواية الرسمية كانت تقول بأنك قـُـمت بالرد على نيران قناصة العدو ولكن الحقيقة كانت في قيام أحد من رجالك بالبدأ في إطلاق النيران
    The official version UN الرواية الرسمية
    Allegations that the Uzbek authorities have been suppressing the activities of human rights defenders, journalists and witnesses to the murders in Andijan with the aim of reinforcing the official version of events are baseless and unfounded. UN وتعتبر الادعاءات بأن " السلطات الأوزبكية قمعت أنشطة المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين وشهود العيان لأحداث أنديجان، بهدف تدعيم الرواية الرسمية للأحداث " مجرد مزاعم لا دليل عليها ولا أساس لها من الصحة.
    The official version of the events of 25 November 2002 contained in the book is a falsification aiming at eliminating the opposition movement in the country. UN أما الرواية الرسمية لأحداث 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 الواردة في الكتاب فهي محض أكاذيب ترمي إلى القضاء على الحركة المعارضة في البلد.
    The official version of its working documents shall be that drafted in the language of the country in which each meeting takes place. UN وتكون النسخة الرسمية لوثائق العمل بلغة البلد المتخذ مقرا للاجتماع.
    Cops smoking other cops. That's a bomb. Yeah, but before we set it off, let's get the official version. Open Subtitles شرطيون يقتلون شرطيين آخرين، إنها قنبلة بالضبط، حتى تنفجر يجب أن ننتظر النسخة الرسمية
    Accordingly, the official version of the decision in each of the three languages would be forwarded to the Secretariat by the Treaty Section of the United Nations Office of Legal Affairs and would thereafter be posted on the web site. UN وبناءً عليه، فإن النسخة الرسمية للمقرر بكل لغة من هذه اللغات الثلاث سوف ترسل إلى الأمانة عن طريق فرع الاتفاقيات لدى مكتب الأمم المتحدة للشؤون القانونية، وسيوضع بعد ذلك على الموقع الشبكي.
    3. In accordance with established practice, the Working Party will review the programme narrative component of the draft proposed programme budget for the biennium 2014 - 2015, prior to its submission to the Office of Programme Planning, Budget and Accounts and subsequent review by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions of the official version issued by the United Nations Secretary-General. UN 3- وفقاً للممارسة المتبعة، ستستعرض الفرقة العاملة العنصر السردي للبرنامج في مشروع الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2014-2015، قبل عرضه على مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات وقبل استعراض اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في وقت لاحق للنسخة الرسمية التي يصدرها الأمين العام للأمم المتحدة.
    3. In accordance with the relevant Regulations and Rules of the United Nations governing programme planning, the Working Party will review the proposed UNCTAD Biennial Programme Plan for the period 2012 - 2013, prior to its submission to the Office of Programme Planning, Budget and Accounts and subsequent review by the Committee for Programme and Coordination of the official version issued by the United Nations Secretary-General. UN وفقاً لأنظمة وقواعد الأمم المتحدة ذات الصلة، المنظِّمة لتخطيط البرامج، ستستعرض الفرقة العاملة الخطة البرنامجية للأونكتاد المقترحة لفترة السنتين 2012-2013، قبل عرضها على مكتب تخطيط البرامج والميزانية والشؤون المالية وقبل استعراض لجنة البرنامج والتنسيق في وقت لاحق للنسخة الرسمية التي يصدرها الأمين العام للأمم المتحدة.
    It should also provide, where possible, advance copies of reports, without prejudice to the publication of the official version in all six languages. UN وينبغي لها كذلك أن توفر قدر الإمكان نسخا مسبقة من التقارير، دون المساس بنشر الصيغة الرسمية باللغات الست.
    Naturally, the complete text as distributed will be the official version. UN وبطبيعة الحال، سيشكّل النص الكامل بالشكل الموزع به الصيغة الرسمية للبيان.
    If a report, by its nature, cannot be contained within the limit, the Unit should consider producing a shorter official version (for translation and submission to legislative bodies) and include background information and details in a separate note for reference purposes. UN وإذا لم يكن بالمستطاع حصر تقرير، بسبب طبيعته، في عدد الصفحات محدد، ينبغي أن تنظر الوحدة في إصدار نسخة رسمية أقصر )للترجمة وتقديمها إلى الهيئات التشريعية( وأن تُضمﱢن المعلومات اﻷساسية والتفاصيل في مذكرة منفصلة يمكن الرجوع إليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus