"officials from the" - Traduction Anglais en Arabe

    • مسؤولين من
        
    • المسؤولين في
        
    • المسؤولين من
        
    • مسؤولون من
        
    • مسؤولين في
        
    • موظفون من
        
    • المسؤولون في
        
    • بمسؤولين من
        
    • ومسؤولين من
        
    • مسؤولاً من
        
    • مسؤولون في
        
    • المسؤولين المنتمين إلى
        
    • للمسؤولين من
        
    • مسؤولا من
        
    • وبمسؤولين من
        
    Two training events were held for officials from the Georgian witness protection authority. UN وانعقد حدثان مهمّان لتدريب مسؤولين من هيئة حماية الشهود الجورجية.
    The experts held discussions with officials from the Ministries of the Interior, Defence and Justice, the police, gendarmerie and courts. UN وقام الخبيران بإجراء مناقشات مع مسؤولين من وزارات الداخلية والدفاع والعدل والشرطة ومن الدرك والمحاكم.
    The commission is composed of senior officials from the Ministry of Justice and Labour. UN وتتألف اللجنة من كبار المسؤولين في وزارة العدل والعمل.
    Discussions have also taken place with representatives of the Council of Europe and UNESCO, and senior officials from the Kosovo Ministry of Culture, Youth and Sports. UN كما جرت أيضا مناقشات مع ممثلي مجلس أوروبا ومنظمة اليونسكو، وكبار المسؤولين في وزارة الثقافة والشباب والرياضة في كوسوفو.
    Keynote speakers included a justice from the national Supreme Court and senior officials from the United Nations system; UN وشمل المتحدثون الرئيسيون أحد قضاة المحكمة العليا وكبار المسؤولين من منظومة الأمم المتحدة؛
    officials from the Public Legal Service said that they experienced considerable difficulty in gathering evidence for this reason. UN وقد قال مسؤولون من مكتب النيابة العامة إنهم واجهوا صعوبات كبيرة في جمع الأدلة لهذا السبب.
    A national committee, composed of officials from the relevant ministries and secretariats, had been established to monitor implementation of the plan. UN وقد تم إنشاء لجنة وطنية، مؤلفة من مسؤولين من الوزارات والأمانات ذات الصلة لرصد تنفيذ الخطة.
    The handling of recent cases of alleged wrongdoing by officials from the highest echelons of some organizations has brought this issue sharply into focus and identified a major oversight lacuna. UN ومعالجة مسؤولين من أعلى الرتب في بعض المنظمات لحالات حديثة من حالات سوء التصرف المزعومة قد وضعت هذه المسألة موضع تركيز حاد وحددت ثغرات كبيرة في الرقابة.
    The handling of recent cases of alleged wrongdoing by officials from the highest echelons of some organizations has brought this issue sharply into focus and identified a major oversight lacuna. UN ومعالجة مسؤولين من أعلى الرتب في بعض المنظمات لحالات حديثة من حالات سوء التصرف المزعومة قد وضعت هذه المسألة موضع تركيز حاد وحددت ثغرات كبيرة في الرقابة.
    While in Geneva, the Special Rapporteur had meetings with officials from the Government of Myanmar to discuss matters pertaining to the implementation of his mandate. UN وعقد خلال وجوده في جنيف اجتماعات مع مسؤولين من حكومة ميانمار لمناقشة مسائل تتعلق بتنفيذ ولايته.
    The Deputy Police Commissioner North maintains links with senior officials from the Government of National Unity police leadership, including the Minister of Interior, to strengthen cooperation between the United Nations Police and local police in Northern Sudan. UN ويقيم نائب مفوض الشرطة في الشمال علاقات اتصال مع كبار المسؤولين في قيادة شرطة حكومة الوحدة الوطنية بما فيها وزير الداخلية لتدعيم أواصر التعاون بين شرطة الأمم المتحدة والشرطة المحلية في شمال السودان.
    A meeting with senior officials from the Ministry of Health was also organized, as requested by the Special Rapporteur. UN كما تم تنظيم اجتماع مع كبار المسؤولين في وزارة الصحة، حسبما طلبه المقرر الخاص.
    The Group also met or communicated with numerous officials from the Somaliland and Puntland administrations and numerous members of Somali civil society and political and armed groups. UN واجتمع الفريق أيضا أو أجرى اتصالات مع العديد من المسؤولين في إدارتي صوماليلاند وبونتلاند، وكذلك مع العديد من أعضاء المجتمع المدني والجماعات السياسية والجماعات المسلحة في الصومال.
    Senior officials from the Ministry of the Interior and staff from the Attorney-General's Office and the Ministry of Justice, in particular, participated in relevant training and refresher courses. UN ويستفيد كبار المسؤولين في وزارة الداخلية والعاملين في مكتب المدعي العام ووزارة العدل من متابعة دورات تدريبية في هذا المجال.
    During the interactive discussion, officials from the institution under review have the opportunity to clarify the findings and recommendations of the Review Report. UN وخلال المناقشة الحوارية، بإمكان المسؤولين من المؤسسة قيد الاستعراض توضيح النتائج والتوصيات الواردة في تقرير الاستعراض.
    I am pleased that so many ministers and senior officials from the Organization will join us in Winnipeg this weekend. UN يسرني أن كثيرا من الوزراء وكبار المسؤولين من المنظمات سوف ينضمون إلينا في وينيبيغ في عطلة نهاية هذا الأسبوع.
    officials from the three Governments established the foundations for future work on a trilateral project to enhance efforts made to date. UN وقد وضع مسؤولون من الحكومات الثلاث أسس العمل في المستقبل في مشروع ثلاثي الأطراف لتعزيز الجهود المبذولة حتى الآن.
    As a first step, officials from the Ministry of Justice had discussed the matter with the Human Rights Commission and with wider civil society. UN وكخطوة أولى، ناقش مسؤولون من وزارة العدل المسألة مع اللجنة النيوزيلندية لحقوق الإنسان ومع المجتمع المدني الأوسع نطاقاً.
    officials from the gendarmerie allegedly paid the wife of the deceased money in an attempt to settle the case out of court. UN ويُدّعى أن مسؤولين في الدرك دفعوا لزوجة المتوفى مبلغاً من المال بغية تسوية القضية خارج المحكمة.
    There were six seminars during the year in Seoul and five seminars in Budapest, attended by competition authority officials from the region. UN فقد عُقدت ست حلقات دراسية خلال السنة في سيول وخمس حلقات في بودابست، حضرها موظفون من هيئات المنافسة في المنطقة.
    officials from the Cuban Mission to the United Nations are subject to this discriminatory restriction, which is in violation of the Headquarters Agreement and the rules of diplomatic law. UN ويخضع المسؤولون في بعثة كوبا لدى الأمم المتحدة لهذا القيد التمييزي، الذي هو انتهاك لاتفاق المقر وقواعد القانون الدبلوماسي.
    In New York the Panel met with officials from the Department for Disarmament Affairs, the Department of Political Affairs and the Department of Peacekeeping Operations. UN ففي نيويورك، التقى الفريق بمسؤولين من إدارة شؤون نزع السلاح وإدارة الشؤون السياسية وإدارة عمليات حفظ السلام.
    This was followed by important meetings in Washington, jointly with the Special Rapporteur on foreign debt, with officials from the World Bank and IMF and the United States Congress. UN وقد تلى ذلك اجتماعات هامة في واشنطن عقدت على نحو مشترك بين المقرر الخاص المعني بالديون الخارجية ومسؤولين من البنك الدولي وصندوق النقد الدولي والكونغرس الأمريكي.
    :: In collaboration with UNICEF, conduct of 20 workshops with an average of 40 officials from the Government of National Unity and Government of Southern Sudan on the responsibility to protect children from recruitment into armed forces and other violations, such as sexual and gender-based violence and abductions UN :: تنظيم 20 حلقة عمل، بالتعاون مع اليونيسيف، بمشاركة ما متوسطه 40 مسؤولاً من حكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان بشأن المسؤولية عن حماية الأطفال من التجنيد في القوات المسلحة ومن تعرضهم لانتهاكات أخرى مثل العنف القائم على أساس نوع الجنس وعمليات الاختطاف
    officials from the Department of Buildings visit the site regularly. UN ويزور مسؤولون في إدارة المباني الموقع بانتظام.
    2. During the reporting period, already significant political polarization was accentuated and manifested, inter alia, in the prolonged and divisive debate on the Political and Administrative Isolation Law, which seeks to bar officials from the previous regime from participation in public life. UN 2 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، زادت حدة الاستقطاب السياسي الكبير بالفعل وتجسدت، في جملة أمور، في النقاش المطول والمثير للخلاف بشأن قانون العزل السياسي والإداري الذي يسعى إلى منع المسؤولين المنتمين إلى النظام السابق من المشاركة في الحياة العامة.
    It had organized training sessions for officials from the Ministry of the Interior and other departments dealing with human trafficking. UN ونظمت قطر دورات تدريبية للمسؤولين من وزارة الداخلية وغيرها من الإدارات التي تعالج قضايا الاتجار بالبشر.
    Twenty-eight officials from the Petroleum Administration in the Prime Minister's Office and the Ministry of Mining participated. UN واشترك في هذه الحلقة الدراسية ثمانية وعشرون مسؤولا من إدارة البترول بمكتب رئيس الوزراء، وكذلك من وزارة التعدين.
    30. The Office met regularly with members of the judiciary, the legislature and the Government to discuss juridical and broader policy issues relating to human rights in the administration of justice, including meetings with jurists, judges and prosecutors, the Council for Legal and Judicial Reform, officials from the Ministry of Justice and the presidents of parliamentary committees. UN 30 - اجتمع المكتب بانتظام مع أعضاء الجهاز القضائي والجهاز التشريعي والحكومة لمناقشة المسائل القضائية والمسائل المتعلقة بالسياسات والمتصلة بحقوق الإنسان في إقامة العدل، بما في ذلك اجتماعات مع رجال القانون والقضاة والمدعين العامين ومجلس الإصلاح القانوني والقضائي وبمسؤولين من وزارة العدل ورؤساء اللجان البرلمانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus