"offsetting" - Traduction Anglais en Arabe

    • مقابلة
        
    • تعويضية
        
    • التعويضية
        
    • معادلة
        
    • معاوضة
        
    • تعوض
        
    • التعويض عن
        
    • الموازنة
        
    • مما يعوض
        
    • ويقابل
        
    • التعويضي
        
    • لمعادلة
        
    • المعاوضة
        
    • المقابلان
        
    • أخير للتعويض عن
        
    In that sense, settlement expansion in East Jerusalem continues to play a crucial role in offsetting Palestinian population growth. UN ومن هذا المنطلق، يظل التوسع في المستوطنات في القدس الشرقية يؤدي دورا حيويا في مقابلة النمو السكاني للفلسطينيين.
    Broad reforms such as trade liberalization including removal of export controls can result in forest destruction if not accompanied by offsetting measures. UN والإصلاحات الواسعة النطاق مثل تحرير التجارة، بما في ذلك رفع الضوابط عن الصادرات يمكن أن تفضي إلى تدمير الغابات إذا لم تكن مصحوبة بتدابير تعويضية.
    This resulted from the offsetting effects of an expected decline of production in West Africa and a sharp fall in cocoa grindings in Europe and North America, versus resilient demand growth in emerging markets. UN وقد نجم ذلك عن الآثار التعويضية للانخفاض غير المتوقع في الإنتاج في غرب أفريقيا، والانخفاض الحاد في طحن الكاكاو في أوروبا وأمريكا الشمالية، في مقابل النمو القوي للطلب في الأسواق الناشئة.
    Any monetary stimulus at this stage is still likely to impact the balance sheets of economic actors, thereby offsetting in part the demand stimulus effect. UN بيد أن أي حافز نقدي في هذه المرحلة سيؤثر على الأرجح على الميزانيات الختامية للجهات الفاعلة الاقتصادية، مما يؤدي جزئياً إلى معادلة الأثر الحفزي للطلب.
    Basic food products were sold to the people at a discount up to the mid-1990s, with State funds offsetting the difference in prices. UN وحتى منتصف التسعينات، كانت السلع الغذائية الأساسية تقدم بأسعار مدعومة، مع معاوضة أموال الدولة للفرق في الأٍسعار.
    These factors may be seen by UNDP as offsetting the higher initial costs. UN وقد يرى البرنامج الإنمائي أن هذه العوامل تعوض زيادة التكاليف الأولية.
    Thus, structural vulnerabilities should be compensated for by offsetting capabilities. UN وعليه ينبغي التعويض عن جوانب الضعف الهيكلي بقدرات موازية.
    The production of foreign subsidiaries may be a benefit, but if it displaces existing local production, there is an offsetting cost. UN وقد يشكل إنتاج الفروع الأجنبية فائدة، لكنه إذا حل محل الإنتاج المحلي الموجود، تكون هناك تكلفة مقابلة.
    The surplus balances of Member States that have provided the voluntary contributions would receive offsetting credit adjustments. UN أما اﻷرصدة الفائضة للدول اﻷعضاء التي قدمت تبرعات فستجرى بشأنها تسويات دائنة مقابلة.
    It should be noted that more than offsetting reductions are reflected under section 41I below. UN ويجدر ملاحظة أن هناك أكثر من أوجه نقصان مقابلة تنعكس تحت الباب ٤١-١ أدناه.
    They made great sacrifices to preserve the forest and its biodiversity, and therefore expected offsetting measures from the international community enabling the, to embark on the only sustainable economic path -- green growth. UN وقد قدموا تضحيات كبيرة للمحافظة على الغابات وتنوعها البيولوجي، ولذلك فإنهم يتوقعون تدابير تعويضية من المجتمع الدولي تمكِّنهم من اتباع المسار الاقتصادي المستدام الوحيد وهو النمو الأخضر.
    18. In estimating the economic effects of sanctions on third States, it should be noted that there may be offsetting factors in both trade and financial sectors. UN ١٨ - وعند تقدير ما للجزاءات من آثار اقتصادية على الدول الثالثة، ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار إمكانية وجود عناصر تعويضية في القطاعين التجاري والمالي.
    For that purpose, some Parties proposed broadening and deepening the carbon market, including by considering new market mechanisms that go beyond offsetting approaches. UN ولهذا الغرض، اقترح بعض الأطراف توسيع وتعميق سوق الكربون، بما في ذلك بحث آليات سوقية جديدة، بما في ذلك عن طريق في آليات سوقية جديدة تتجاوز النهج التعويضية.
    The budget decision did not however make provision for offsetting contributions, because no information on those contributions was available to the COP at that time. UN بيد أن مقرر الميزانية لم يتضمن حكماً للمساهمات التعويضية لعدم إتاحة معلومات عن هذه المساهمات لمؤتمر اﻷطراف في ذلك الحين.
    11. Additional requirements of $1,443,100 under general temporary assistance also contributed in partially offsetting the unutilized balance under this heading. UN 11 - كما ساهمت الاحتياجات الإضافية البالغة 100 443 1 دولار تحت بند المساعدة المؤقتة العامة في إحداث معادلة جزئية للرصيد غير المستخدم تحت هذا البند.
    They also welcomed and approved a recommended approach for voluntary offsetting of greenhouse-gas emissions by Group members entitled " carbon credits - recommendations for selection and procurement " . UN ورحبوا أيضاً بالنهج الموصى به لمعاوضة انبعاثات غازات الاحتباس الاحتراري من قبل أعضاء الفريق، المعنون " معاوضة الانبعاثات الكربونية - توصيات للاختبار والشراء " ، وأَقَرّوه.
    Members also noted that, over time, exchange rate fluctuations around a trend would be mutually offsetting. UN كما لاحظ اﻷعضاء أن تقلبات أسعار الصرف على مر الزمن حول اتجاه ما تعوض بعضها بعضا.
    All participants are recommended to consider offsetting for the greenhouse gas emissions caused by their travel to and stay in Nairobi. UN ويوصى جميع المشاركين بالنظر في التعويض عن انبعاثات غازات الدفيئة الناجمة عن سفرهم إلى نيروبي والبقاء فيها.
    The CDM and other development projects are the most probable vehicles for offsetting. UN `2` مشاريع آلية التنمية النظيفة وغيرها من المشاريع الإنمائية هي الوسائل المرجح استخدامها أكثر من غيرها لتحقيق الموازنة.
    However, in various commodity-exporting economies, these price trends have also contributed to currency depreciation, offsetting some of the decrease in inflation. UN ومع ذلك، فإن هذه الاتجاهات في الأسعار في مختلف الاقتصادات المصدرة للسلع الأساسية قد أسهمت أيضا في تخفيض قيمة العملات، مما يعوض بعض الانخفاض في التضخم.
    Partially offsetting that reduction, an additional year would be required for the entire process of vacating and reoccupying the building. UN ويقابل جزئيا ذلك، بالتقليل من المدة ضرورة إضافة سنة واحدة للقيام بالعملية الكاملة لإخلاء المبنى وإعادة شغله.
    A draft guide has been prepared for the procurement of offsets in United Nations organizations, which provides technical guidance on this area of procurement and on the minimum criteria which offsetting should fulfil. UN وأُعِدَ مشروع دليل لشراء البنود التعويضية في منظمات الأمم المتحدة، يقدم التوجيهات التقنية في مجال الشراء هذا، وبشأن المعايير الدنيا التي يجب أن تلتزم بها عمليات الإحلال التعويضي.
    In addition, they warned against the use of trade restrictions or distortions as a means of offsetting differences in cost arising from differences in environmental standards and regulations. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فقد حذرت تلك اﻷطراف من استخدام القيود أو التشويهات التجارية كوسيلة لمعادلة فروق التكلفة الناشئة عن الاختلافات في المعايير واﻷنظمة البيئية.
    To determine the costs and offsetting income will require UNIDO Headquarters to clearly identify those projects that resulted from UNIDO Desk activities and extract from the accounts part of the corresponding income as well as UNDP country offices to determine actual costs of Desk operations on a country-by-country basis; UN وإن تحديد التكاليف وإيرادات المعاوضة لسوف يقتضي أن يحدد مقر اليونيدو الرئيسي بوضوح تلك المشاريع التي نتجت عن أنشطة مكاتب اليونيدو المصغّرة، ويستخرج من الحسابات جزءاً من الإيرادات المقابلة، وكذلك أن تحدد مكاتب اليونديب القطرية التكاليف الفعلية لعمليات المكاتب المصغّرة على أساس كل بلد على حدة؛
    offsetting reductions of $396,500 and $384,900 are reflected under the Field Administration and Logistics Division and the Military and Civilian Police Division respectively. UN وقــد أدرج التخفيضان المقابلان بمبلغ ٠٠٥ ٦٩٣ دولار ومبلغ ٠٠٩ ٤٨٣ دولار تحت شعبة اﻹدارة الميدانية والسوقيات، وشعبة الشؤون العسكرية والشرطة المدنية على التوالي.
    7. The reserve bank in Angarsk, the IAEA low-enriched uranium bank and the model agreement on nuclear fuel assurances constitute last-resort backup mechanisms aimed at offsetting an unexpected, politically motivated loss of nuclear fuel supply from a customary commercial provider. UN 7 - ويمثل المصرف الاحتياطي في أنغارسك، وبنك الوكالة الدولية للطاقة الذرية لليورانيوم المنخفض التخصيب، والاتفاق النموذجي بشأن تأكيدات الإمداد بالوقود النووي، آليات احتياطية يراد بها توفير ملاذ أخير للتعويض عن نقصان غير متوقع نابع عن دوافع سياسية في الإمداد بالوقود النووي من مزود تجاري معتاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus