"often face" - Traduction Anglais en Arabe

    • كثيرا ما تواجه
        
    • وكثيراً ما تواجه
        
    • كثيرا ما يتعرضن
        
    • كثيراً ما تواجه
        
    • وكثيرا ما تواجه
        
    • كثيراً ما يواجهون
        
    • وغالبا ما تواجه
        
    • غالبا ما تواجه
        
    • كثيرا ما يواجه
        
    • كثيرا ما يواجهون
        
    • كثيراً ما يواجهن
        
    • وكثيرا ما يواجه
        
    • وكثيراً ما يواجه
        
    • غالباً ما يواجهون
        
    • كثيراً ما يواجه
        
    Countries seeking the return of assets often face severe challenges in obtaining domestic freezing and confiscation orders that provide a sufficient basis for an international request and in obtaining the enforcement of such judgements. UN فالبلدان التي تسعى إلى استرداد الموجودات كثيرا ما تواجه تحديات صعبة في الحصول على الأوامر الداخلية بالتجميد والمصادرة، التي توفّر أساسا كافيا لتقديم الطلب الدولي والحصول على إنفاذ تلك الأحكام.
    Women also often face arbitrary penalization under the Vagrancy Ordinance and sex-workers face harassment under the Brothels Ordinance. UN وكثيراً ما تواجه المرأة أيضاً معاقبة تعسفية بموجب قانون التسكُّع ويواجه المشتغلون بالجنس المضايقة بموجب قانون المواخير.
    The combination of a lifetime of gender-based discrimination and age discrimination means that older women often face disproportionate abuse and discrimination. UN والجمع بين التمييز الجنساني والتمييز على أساس السن طول الحياة يعني أن النساء المسنات كثيرا ما يتعرضن لسوء معاملة وتمييز غير متناسبين مع ما يتعرض له الرجال المسنون.
    To this it must be added that firms that possess knowledge often face incentives to create barriers to easy dissemination. UN ويجب أن يُضاف إلى ذلك أن الشركات التي تملك المعارف كثيراً ما تواجه محفزات على وضع عقبات أمام نشر التكنولوجيا بسهولة.
    Local governments often face a lack of capacity and financing, in particular with regard to the safe disposal of electronic waste. UN وكثيرا ما تواجه الحكومات المحلية انعدام القدرات والتمويل، وخاصة فيما يتعلق بالتخلص الآمن من النفايات الإلكترونية.
    The Special Rapporteur pays tribute to those local and foreign journalists who often face grave danger in their pursuit of truth. UN 143- يشيد المقرر الخاص بالصحفيين المحليين والأجانب الذين كثيراً ما يواجهون خطراً شديداً في بحثهم عن الحقيقة.
    They often face barriers to achieving access to justice and in some countries face the threat of violence and disproportionate impacts of conflict. UN وغالبا ما تواجه عقبات تحول دون إمكانية اللجوء إلى القضاء وتواجه في بعض البلدان خطر التعرض للعنف ولآثار مضاعفة النزاع.
    Countries emerging from conflict typically confront a wide range of urgent demands to build and sustain peace, yet they often face a critical shortage of capacity to meet priority needs quickly and effectively. UN تواجه البلدان الخارجة من النزاع عادة طائفة واسعة من المطالب الملحة لبناء واستدامة السلام، إلا أنها غالبا ما تواجه نقصا خطيرا في القدرة على تلبية الاحتياجات ذات الأولوية بسرعة وفعالية.
    For example, small airlines and tour operators often face prohibitive booking fees. UN وعلى سبيل المثال، فإن شركات الطيران وشركات منظمي الرحلات الصغيرة كثيرا ما تواجه رسوم حجز مفرطة إلى حد استبعادها.
    Adding to the difficulties arising from natural causes, nations just as often face social forces over which they have little control. UN بالاضافة الى الصعوبات الناجمة عن اﻷسباب الطبيعية، فإن الدول كثيرا ما تواجه عوامل اجتماعية لا تستطيع أن تتحكم بهـــا إلا قليـــلا.
    Young women who participate in the labour market often face greater challenges in accessing jobs, including higher unemployment rates compared to their male counterparts. UN وكثيراً ما تواجه الشابات اللواتي يشاركن في سوق العمل صعوبات أكبر في الحصول على وظائف، وهن يعانين من معدلات بطالة أعلى مما يعاني منه نظراؤهن من الذكور.
    32. Indigenous women often face exceptional impediments to participation in decision-making. UN 32- وكثيراً ما تواجه نساء الشعوب الأصلية عقبات استثنائية تعرقل مشاركتهن في صنع القرار.
    Furthermore, those who seek relief from the State for genderrelated violence committed by male members of their racial, ethnic, religious, and indigenous communities often face pressure not to report violence due to the fear of greater group stigmatization. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن النساء اللاتي يلتمسن الغوث من الدولة بسبب العنف الجنساني الذي يرتكبه الذكور من أفراد مجتمعاتهن المحلية العرقية والإثنية والدينية والأصلية كثيرا ما يتعرضن لضغوط لكي لا يبلغن عن العنف خوفاً من أن تصاب الجماعة الأكبر بوصمة عار.
    85. Victims seeking justice for violations of their rights as a result of harmful practices often face stigmatization, a risk of revictimization, harassment and possible retribution. UN 85 - والضحايا اللاتي يلتمسن من العدالة الانتصاف من الانتهاكات التي طالت حقوقهن من جراء الممارسات الضارة كثيرا ما يتعرضن للوصم واحتمال الإيذاء من جديد والتحرش وربما العقاب.
    However, developing countries often face difficulties in implementing an effective system for judicial review in competition cases. UN بيد أن البلدان النامية كثيراً ما تواجه صعوبات في تنفيذ نظام فعال للمراجعة القضائية في قضايا المنافسة.
    However, they often face serious technical and human resource problems and fundamental institutional weaknesses. UN بيد أنها كثيراً ما تواجه مشاكل شديدة في مجال الموارد التقنية والبشرية كما تواجه مواطن ضعف مؤسسية جوهرية.
    Female workers often face violence and sexual assaults. UN وكثيرا ما تواجه العاملات العنف والاعتداءات الجنسية.
    In areas such as employment, housing, education, culture and participation in public life, however, people of African descent often face discriminatory treatment. UN غير أن المنحدرين من أصل أفريقي كثيراً ما يواجهون معاملة تمييزية في مجالات مثل التوظيف والإسكان والتعليم والثقافة والمشاركة في الحياة العامة.
    Young women workers often face with dismissal upon their getting married or having children. UN وغالبا ما تواجه الشابات العاملات الفصل من الخدمة عند الزواج أو إنجاب أطفال.
    In particular, non-governmental organizations that are critical of their Governments often face extensive tax scrutiny and abusive use of fiscal procedures by the relevant authorities. UN وعلى وجه التحديد، غالبا ما تواجه المنظمات غير الحكومية المنتقدة لحكوماتها رقابة ضريبية موسعة واستخدام السلطات المختصة للإجراءات المالية.
    In the more developed countries, older persons who want to continue working often face age discrimination and mandatory retirement rules. UN وفي البلدان الأكثر تقدما، كثيرا ما يواجه كبار السن الذين يريدون مواصلة العمل تمييزا بسبب السن، وقواعد تقاعد إلزامية.
    We note that people who do not share the belief of the majority too often face harassment and discrimination. UN ونلاحظ أن الأشخاص الذين لا يشاركون الغالبية عقيدتها كثيرا ما يواجهون التحرش والتمييز.
    In these places, women and girls who are bereft of effective remedies for their protection often face particular problems. UN ففي هذه الأماكن، فإن النساء والفتيات المحرومات من سبل انتصاف فعالة من أجل حمايتهن كثيراً ما يواجهن مشاكل خاصة.
    Youth often face discrimination in employment. UN وكثيرا ما يواجه الشباب التمييز في العمل.
    Exporters of textiles and clothing in developing countries often face uneconomical demands by these retailers. UN وكثيراً ما يواجه مصدرو المنسوجات والملابس في البلدان النامية طلبات غير مجدية اقتصادياً من هؤلاء التجار.
    Sweden noted that that UNHCR and the Committee on the Elimination of Racial Discrimination indicated that persons with an immigrant background and persons belonging to minorities, such as the Roma, often face discrimination in areas such as employment, housing and education. UN ولاحظت السويد أن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ولجنة القضاء على التمييز العنصري أشارتا إلى أن الأشخاص المنتمين إلى فئة المهاجرين والأشخاص المنتمين إلى الأقليات، مثل الروما، غالباً ما يواجهون التمييز في مجالات مثل العمل والسكن والتعليم.
    With diminishing traditional sources of fuel, the citizens of medium-sized and large cities often face escalating energy prices while being forced to contend with the pollution generated by conventional energy industries. UN ومع تناقص مصادر الوقود التقليدية، كثيراً ما يواجه المواطنون في المدن المتوسطة والكبيرة الحجم أسعار الطاقة المتزايدة مع اضطرارهم إلى التصارع مع التلوث الناجم عن صناعات الطاقة التقليدية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus