A change of an employee's family status and the birth of children often leads to a change in employers' behaviour. | UN | ذلك أن حدوث تغير في الوضع الأسري للموظف وولادة أطفال له كثيرا ما يؤدي إلى حدوث تغير في سلوك أرباب العمل. |
Our experience has shown that the cooperative and pacific approach often leads to lasting solutions to conflicts. | UN | وقد دللت تجربتنا على أن النهج التعاوني والسلمي كثيرا ما يؤدي إلى حلول دائمة للصراعات. |
Experience has shown that the absence of such authority often leads to delay and difficulty in reaching resolution. | UN | وقد أظهرت التجربة أن عدم وجود هذه السلطة غالبا ما يؤدي إلى مواجهة تأخير وصعوبة في التوصل إلى تسوية. |
Moreover, trade often leads to a transfer of know-how and scientific collaboration. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن التبادل التجاري يؤدي في كثير من الأحيان إلى نقل الخبرات وإلى التعاون العلمي. |
Moreover, trade often leads to a transfer of expertise. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن التبادل التجاري غالبا ما يسفر عن نقل الخبرة. |
As criminalization often leads to more harm than good, it is important that States recognize the impact that appropriate legislation can have in realizing the right to health of its citizens. | UN | وبالنظر إلى أن التجريم غالباً ما يؤدي إلى ضرر أكثر مما يؤدي إلى نفع، فإن من المهم أن تعترف الدول بما يمكن أن يكون للتشريعات الملائمة من تأثير في إعمال حق مواطنيها في الصحة. |
53. Related to the lack of adequate education are the low expectations of teachers and the stereotypes held about a minority cultural group which often leads to discrimination. | UN | 53- وترتبط بنقص التعليم الملائم توقعات المدرسين المنخفضة والتصورات النمطية عن فئات الأقليات الثقافية، التي كثيراً ما تؤدي إلى التمييز. |
Concerned also that the abuse of cannabis, especially among young people, often leads to risktaking behaviour, | UN | وإذ يساورها القلق أيضا لأن تعاطي القنب، وبخاصة في أوساط الشباب، كثيرا ما يؤدي إلى سلوك محفوف بالمخاطر، |
This often leads to misunderstandings and wrong conclusions. | UN | وهذا الأمر كثيرا ما يؤدي إلى حالات من سوء الفهم والاستنتاج الخاطئ. |
Concerned also that the abuse of cannabis, especially among young people, often leads to risk-taking behaviour, | UN | وإذ يقلقها أيضا أن تعاطي القنّب، وبخاصة في أوساط الشباب، كثيرا ما يؤدي إلى سلوك محفوف بالمخاطر، |
Detention not only means a temporary loss of income, but also often leads to the loss of employment, particularly where individuals are employed in the informal sector. | UN | فالاحتجاز لا يعني الحرمان المؤقت من الدخل فحسب بل إنه كثيرا ما يؤدي إلى فقدان الوظيفة وخاصة إذا كان المحتجزون يعملون في القطاع غير النظامي. |
The status of the wife is raised in the eyes of her husband when he sees her confidence in knowing which day intercourse may lead to pregnancy and which day does not; the timing of conception often leads to the desired sex of the baby. | UN | ويرتفع مركز الزوجة في نظر زوجها عندما يراها واثقة من معرفة الأيام التي لا يؤدي فيها الاتصال الجنسي إلى الحمل والأيام التي يؤدي فيها إلى ذلك؛ وهذا التوقيت للحمل كثيرا ما يؤدي إلى أن يأتي الطفل بنوع الجنس المرغوب فيه. |
This is problematic because graduation from low- to middle-income status often leads to a rapid decline in development assistance. | UN | ويثير هذا مشكلة كبيرة لأن رفع بلد من الوضع منخفض الدخل إلى وضع متوسط الدخل كثيرا ما يؤدي إلى حدوث انخفاض سريع في المساعدة الإنمائية. |
In the view of this State, such activity, in its most extreme form, often leads to violent extremism and loss of life. | UN | وترى هذه الدولة أن ذلك النشاط، في أشد أشكاله تطرفاً، غالبا ما يؤدي إلى التطرف المتسم بالعنف وإلى وقوع خسائر في الأرواح. |
Moreover, trade often leads to a transfer of know-how and scientific collaboration. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن التبادل التجاري يؤدي في كثير من الأحيان إلى نقل الخبرات وإلى التعاون العلمي. |
Moreover, trade often leads to a transfer of know-how. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن التبادل التجاري غالبا ما يسفر عن نقل الدراية الفنية. |
Such societies provide the necessary tools with which to promote armed conflict which often leads to ethnocide, while the forces of globalizations have exacerbated conditions of unemployment, social exclusion and dispossession, the combination of which adds fuel to underlying tensions. | UN | وتتوفر في هذه المجتمعات الأدوات اللازمة للتشجيع على النزاع المسلح، الذي غالباً ما يؤدي إلى الإبادة العرقية، بينما تعاني قوى العولمة من تفاقم ظروف البطالة والاستثناء الاجتماعي والتجريد من الملكية، التي يزيد اجتماعها من حدة التوترات الكامنة. |
It also notes with concern that it often leads to obstetric complications, caesarean sections, excessive bleeding, prolonged labour and maternal death, especially in case of infibulations, the most extreme form of female genital mutilation, which is widely practised in the State party. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أن هذه الممارسة كثيراً ما تؤدي إلى مضاعفات الولادة، والعمليات القيصرية، وتسبب النزيف الحاد والمخاض الطويل والوفيات النفاسية، وينطبق هذا بشكل خاص على عمليات التخييط المانع للجماع وهي أقصى عمليات تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية تطرفاً وتمارس بشكل واسع في الدولة الطرف. |
Failure to do so often leads to further attacks against human rights defenders and further violates their rights. | UN | وعدم القيام بذلك كثيرا ما يفضي إلى مزيد من الاعتداءات ضد المدافعين عن حقوق الإنسان ومزيد من الانتهاكات لحقوقهم. |
This situation often leads to widespread impunity and has had an impact on access to justice and security and the safety of survivors. | UN | الأمر الذي يؤدي غالبا إلى انتشار حالات الإفلات من العقاب على نطاق واسع، ويؤثر على وصول ضحايا هذه الجرائم إلى العدالة والأمن والسلامة. |
However, the handling of serious criminal offences by the traditional courts often leads to human rights violations. | UN | ومع ذلك، فإن تعامل هذه المحاكم التقليدية مع الجرائم الخطيرة يفضي في كثير من الأحيان إلى انتهاكات لحقوق الإنسان. |
This often leads to overcoverage and waste of resources or insufficiencies in the provision of services. | UN | ويؤدي ذلك في كثير من اﻷحيان الى حالات افراط في تقديم الخدمات واهدار للموارد أو الى تقديم خدمات غير كافية. |
This often leads to an improvement in the quality of human resources as expressed by a more educated population, more highly skilled workers and greater potential for innovation, all of which are key factors driving economic growth. | UN | وغالباً ما يؤدي ذلك إلى تحسين نوعية الموارد البشرية كما يتجلى ذلك في سكان أفضل تعليماً ومزيد من العمال ذوي المهارات العاليـة وقدرة أكبر على الابتكار، وهي كلها عوامل أساسية لدفع عجلة النمو الاقتصادي. |
This often leads to marital rape, which is rarely reported. | UN | وكثيرا ما يؤدي هذا إلى حدوث اغتصاب في إطار الزواج، الذي نادرا ما يُبلغ عنـه. |
In that way, we can avoid the politicization of religions and cultural beliefs that often leads to extremism and intolerance. | UN | وبذلك، يمكننا تفادي تسييس الأديان والمعتقدات الثقافية التي كثيرا ما تؤدي إلى التطرف والتعصب. |
It is no secret that analysing a situation from a distance often leads to incorrect conclusions and projections. | UN | وليس سرا أن تحليــل أية حالة عن بعد كثيرا ما يؤدي الى نتائج وتصورات خاطئة. |