When appropriate legislation and regulations do exist, they are often not complied with, due to lack of capacity or resources. | UN | وعند توفر التشريعات والنظم المناسبة، بالفعل، فإنه كثيرا ما لا يُلتزم بها من جراء نقص القدرات أو الموارد. |
Medical evidence is also said by non-governmental sources often not to be called for in judicial proceedings. | UN | كما تذكر المصادر غير الحكومية أن الأدلة الطبية كثيراً ما لا تُطلب في الدعاوى القضائية. |
Crimes committed by young people are often not reported. | UN | ففي كثير من الأحيان لا يُبلّغ عن جرائم يرتكبها الشباب. |
It should be noted that the disposal/destruction methods recommended in the literature are often not available in, or suitable for, all countries; e.g., high temperature incinerators may not be available. | UN | ويجدر بالملاحظة أن طرائق التخلص/التدمير المستصوبة في المنشورات تكون في كثير من الأحيان إما غير متاحة أو غير مناسبة في جميع البلدان، فالأفران ذات درجات الحرارة المرتفعة مثلاً قد لا تكون متاحة. |
In practice, however, details of recruitment were often not provided by the field office for several months. | UN | بيد أنه في الواقع العملي غالبا ما لا يقدم المكتب الميداني تفاصيل التعيين لعدة شهور. |
This has severe negative health consequences as the girl is often not psychologically, physically and sexually mature. | UN | ويؤدي ذلك إلى عواقب صحية سلبية وخيمة حيث أن البنت كثيرا ما تكون غير ناضجة نفسيا وبدنيا وجنسيا. |
Funding is often not directed to the countries most at risk. | UN | وكثيرا ما لا يُوجّه التمويل إلى أكثر البلدان تعرّضا للمخاطر. |
The First Committee continues to adopt draft resolutions that are often not complied with or implemented, particularly those relating to nuclear disarmament. | UN | وتواصل اللجنة الأولى اعتماد مشاريع قرارات كثيرا ما لا يمتثل إليها أو لا تنفذ، خاصة تلك المتعلقة بنزع السلاح النووي. |
Micro-entrepreneurship and self-employment is often not a question of choice, but a function of a lack of other options. | UN | فمباشرة المشاريع البالغة الصغر والعمل الحر كثيرا ما لا تكون مسألة اختيار بل ضرورة يفرضها الافتقار إلى خيارات أخرى. |
While a higher proportion of aid is going to the poorest countries, allocations are often not adequately based on needs, results or the vulnerability of countries to exogenous shocks. | UN | فبينما تذهب نسبة أكبر من المعونة إلى أفقر البلدان، كثيرا ما لا تستند المخصصات بما يكفي إلى الاحتياجات، أو النتائج، أو درجة تعرّض البلد للصدمات الخارجية. |
On the ground, however, these guidelines are often not followed. | UN | ومع ذلك فعلى الصعيد الواقعي كثيراً ما لا يتم اتباع هذه المبادئ التوجيهية. |
In others, where some capacity exists, it is often not optimally utilized. | UN | وفي البلدان الأخرى التي يوجد فيها بعض هذه القدرة كثيراً ما لا تستخدم على النحو الأمثل. |
The limits placed on those measures by the Constitution, are often not observed in practice, in disregard also of the provisions of article 9 of the Covenant. | UN | كذلك فإن الحدود التي يفرضها الدستور على هذه التدابير كثيراً ما لا يتم التقيد بها في مجال الممارسة، تجاهلاً ﻷحكام المادة ٩ من العهد. |
Data are often not routinely collected through health information systems, hampering analysis of progress. | UN | وفي كثير من الأحيان لا تُجمع البيانات بشكل منتظم عن طريق نظم المعلومات الصحية، وهو ما يعوق تحليل التقدم المحرز. |
It should be noted that the disposal/destruction methods recommended in the literature are often not available in, or suitable for, all countries; e.g., high temperature incinerators may not be available. | UN | ويجب ملاحظة أن طرائق التخلص/التدمير الموصى بها في المنشورات تكون في كثير من الأحيان إما غير متاحة أو غير مناسبة في جميع البلدان، فالأفران ذات درجات الحرارة المرتفعة مثلاً قد لا تكون متاحة. |
It was further stated that comprehensive data on development and delivery costs were often not available. | UN | وأشير كذلك إلى أنه غالبا ما لا تكون البيانات الشاملة بشأن تكاليف التصميم والتنفيذ متاحة. |
Collection vehicles are often not suited to extremes in climate or the condition of the roads, which often results in a large proportion of local authority vehicles being out of use. | UN | فمركبات جمع النفايات كثيرا ما تكون غير مناسبة لدرجات الحرارة القصوى أو بالنسبة لحالة الطرقات. وكثيرا ما يفضي هذا الأمر إلى عدم استخدام نسبة كبيرة من مركبات السلطات المحلية. |
Undocumented and irregular migrants, especially those who are smuggled and trafficked, are particularly vulnerable: not only do they travel in treacherous conditions, but also their rights are often not recognized. | UN | والمهاجرون غير الموثَّقين وغير النظاميين، وخاصة الذين يتم تهريبهم والاتجار بهم، ضعفاء بوجه خاص. فهم لا يسافرون في ظروف خطرة وحسب بل وكثيرا ما لا يُعترف بحقوقهم. |
Existing legislative instruments at the national level are often not implemented to protect the rights of indigenous peoples. | UN | وغالباً ما لا تنفذ الصكوك التشريعية القائمة على الصعيد الوطني لحماية حقوق السكان من الشعوب الأصلية. |
Accessing and supporting these internally displaced persons and their hosts are often not given enough priority by national authorities and their humanitarian partners. | UN | وكثيراً ما لا تولي السلطات الوطنية وشركاؤها في المجال الإنساني الأولوية الكافية للوصول إلى هؤلاء المشردين داخلياً وللجهات المضيفة لهم ودعمهم. |
Migrants who have been the object of smuggling are often not informed of their rights and are interviewed as potential witnesses to the crime of smuggling. | UN | وغالبا ما لا يُطلع الضحايا على حقوقهم وتجُرى مقابلات معهم باعتبارهم شهودا محتملين لجريمة تهريب المهاجرين. |
In particular, migrants are often not provided with information on their rights and on avenues for reporting abuse. | UN | وعلى وجه الخصوص، غالباً ما لا يُزوَّد العمال بمعلومات عن حقوقهم وعن سُبُل الإبلاغ عن التجاوزات. |
Those migrants who lack documents, enter in a clandestine manner or change migration status while they are in the country are often not included in official statistics. | UN | أما المهاجرون الذي تعوزهم الوثائق، أو الذين يدخلون بطريقة سرية أو يغيرون وضعهم كمهاجرين أثناء وجودهم في البلد غالبا لا يدرجون في الإحصائيات الرسمية. |
There is also a lack of financial means to buy PPE. PPE is often not available on local markets and is generally not adapted to local weather conditions. | UN | وهناك أيضاً نقص في الموارد المالية لشراء المعدات الشخصية الواقية، التي غالباً ما تكون غير متوافرة في الأسواق المحلية، بل غير متوافقة بصفة عامة مع ظروف المناخ المحلي. |
Arbitral tribunals, it was further stated, were often not specifically linked to any particular geographic location and often ruled on the disputes submitted to them on the basis of the law chosen by the parties. | UN | وقيل كذلك إن هيئات التحكيم تكون في كثير من الأحيان غير مرتبطة على وجه التحديد بأي مكان جغرافي معين، وكثيرا ما تحكم في النـزاعات المقدمة إليها استنادا إلى القانون الذي يختاره الطرفان. |
The resources of a single country are often not sufficient to cope with the humanitarian consequences of natural catastrophes. | UN | ولا تكفي موارد بلد بمفرده في أغلب اﻷحيان لمواجهة النتائج اﻹنسانية للكوارث الطبيعية. |