Influenced by the rapid rise in oil and food prices, the survival of poor people is becoming extremely difficult. | UN | وقد أصبح بقاء الفقراء على قيد الحياة أمراً بالغ الصعوبة بتأثير الارتفاع السريع في أسعار النفط والأغذية. |
Average inflation in Africa is expected to ease in 2009, as oil and food prices decline. | UN | ومن المتوقع أن يخف معدل التضخم في أفريقيا عام 2009، مع هبوط أسعار النفط والأغذية. |
Average inflation in Africa is expected to ease in 2009, as oil and food prices decline. | UN | ومع انخفاض أسعار النفط والأغذية من المتوقع أن ينخفض في عام 2009 متوسط التضخم في أفريقيا. |
The conventional growth approach based on cheap fossil fuel is among the factors driving up the prices of oil and food. | UN | إن النهج التقليدي للنمو الذي يعتمد على الوقود الأحفوري الرخيص من بين العوامل التي تدفع أسعار النفط والغذاء صعودا. |
At the same time, the recent political turmoil across the Middle East could mean that oil and food prices will continue to rise. | UN | وفي الوقت نفسه، ربما تعني الاضطرابات السياسية في الشرق الأوسط أن أسعار النفط والغذاء ستظل مرتفعة. |
On the external front, higher import prices for oil and food destabilize private incomes and domestic financial balances and dampen economic growth. | UN | فعلى الجبهة الخارجية، يتسبب ارتفاع أسعار الواردات من النفط والمواد الغذائية في زعزعة استقرار إيرادات القطاع الخاص والتوازنات المالية المحلية وفي التقليص من وتيرة النمو الاقتصادي. |
The impact of rising oil and food prices in international markets gave rise to concerns over possible socio-economic tensions in the country. | UN | وقد أثار ارتفاع أسعار النفط والمواد الغذائية في الأسواق الدولية مخاوف من احتمال حدوث توترات اجتماعية واقتصادية في البلد. |
Currency appreciation in most economies moderated the impact of high international oil and food prices. | UN | وقد خفف ارتفاع قيمة العملة في معظم اقتصادات المنطقة من أثر ارتفاع أسعار النفط والأغذية. |
The sharp rise in oil and food prices since 2007 also posed formidable challenges. | UN | كما أن الزيادة الحادة لأسعار النفط والأغذية منذ عام 2007 شكلت تحديات كبيرة. |
Import growth averaged 16.9 per cent, reflecting higher incomes and rising oil and food prices. | UN | وقد نمت الواردات بمتوسط قدره 16.9 في المائة، مما يعكس دخولا أعلى وارتفاعا في أسعار النفط والأغذية. |
oil and food prices are expected to remain high, but might fall slightly in 2012, which would reduce some of the inflationary pressure. | UN | ومن المتوقع أن تظل أسعار النفط والأغذية مرتفعة، ولكنها قد تنخفض قليلا في عام 2012، ما من شأنه أن يقلل من بعض الضغوط التضخمية. |
However, for net-oil-importing developing countries, rising oil and food prices have led to high inflation and an increased fiscal burden. | UN | أما في البلدان النامية المستوردة الصافية للنفط، فقد أدى ارتفاع أسعار النفط والأغذية إلى ارتفاع معدلات التضخم وزيادة الأعباء على المالية العامة. |
Furthermore, there is growing concern that the current rise in oil and food prices could wipe out the hard-won economic gains of recent years. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، هناك قلق متزايد من أن الارتفاع الحالي في أسعار النفط والأغذية من شأنه أن يمحو أي أثر للمكاسب الاقتصادية التي تحققت بشق الأنفس في السنوات الأخيرة. |
However, while we were trying very hard indeed to overcome the domestic financial crisis, we were seriously affected by the oil and food crises. | UN | ولكن بينما كنَّا نحاول جاهدين التغلُّب فعلا على الأزمة المالية، أصابتنا أزمتا النفط والغذاء بأضرار خطيرة. |
The issue of rising oil and food prices was widely debated. | UN | ونوقشت بشكل واسع مسألة ارتفاع أسعار النفط والغذاء. |
Therefore, the United Nations must introduce a synergy of human rights into the matter so that oil and food become basic rights of humanity. | UN | لذلك يجب أن تضفي الأمم المتحدة على هذه المسألة مجموعة متلاحمة من حقوق الإنسان حتى يصبح النفط والغذاء من الحقوق الأساسية للبشرية. |
Such concerns were exacerbated by the rise in oil and food prices. | UN | وتتفاقم حالات القلق هذه بسبب ارتفاع أسعار النفط والغذاء. |
However, for net oil importing developing countries, rising oil and food prices have led to high inflation and an increased fiscal burden. E. Natural gas | UN | أما بالنسبة للبلدان النامية المستوردة الصافية للنفط، فلقد أدَّى ارتفاع أسعار النفط والغذاء إلى زيادة معدلات التضخم والعبء المالي. |
We have witnessed speculation driving the prices of oil and food, affecting not only the poor and developing countries but also daily lives of people throughout the world. | UN | فقد شهدنا كيف أن أثر المضاربة على أسعار النفط والمواد الغذائية لا يقتصر على البلدان الفقيرة والنامية، وإنما يمتد أيضا إلى حياة الناس اليومية في جميع أنحاء العالم. |
Record high oil and food prices were wiping out any gains from the commodity boom and producing inflation and current account deficits. | UN | واسترسل قائلا إن ارتفاع أسعار النفط والمواد الغذائية إلى مستويات قياسية يبدد أي مكاسب تُجنى من ازدهار السلع الأساسية، ويؤدي إلى التضخم وإلى العجز في الحساب الجاري. |
The international community should establish an agro-facility for that purpose in order to help those countries that are the hardest hit by high oil and food prices. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن ينشئ مرفقا زراعيا لتلك الغاية من أجل أن يساعد البلدان الأكثر تضررا من ارتفاع أسعار النفط والمواد الغذائية. |
Similarly, South Africa's inflation rate fell, driven by weak economic activity and lower international prices for oil and food, but remained above the 3-6 per cent target band. | UN | وبالمثل، انخفض معدل التضخم في جنوب أفريقيا بسبب ضعف النشاط الاقتصادي وانخفاض أسعار النفط وأسعار الأغذية في الأسواق الدولية، لكنه ظل أعلى من النسبة المستهدفة المتراوِحة بين 3 و 6 في المائة. |