"old conflicts" - Traduction Anglais en Arabe

    • الصراعات القديمة
        
    • النزاعات القديمة
        
    • صراعات قديمة
        
    old conflicts will not, of course, simply dissolve in economic prosperity. UN حقا إن الصراعات القديمة لن تذوب ببساطــة في الازدهار الاقتصادي.
    old conflicts continue to cost lives and untold hardship. UN ولا تزال الصراعات القديمة تتسبب في الكثير من الوفيات والمصاعب التي لا توصف.
    Not only do many peoples and nations continue to face old conflicts, but every day new tensions and threats to world peace emerge. UN ولا تواجه شعوب وأمم كثيرة الصراعات القديمة فحسب، ولكن تظهر كل يوم توترات وتهديدات جديدة للسلام العالمي.
    In various regions of the world, while the old conflicts are yet to be over, new conflicts have erupted. UN ففي مناطق شتى من العالم بينما لم تنته بعد النزاعات القديمة اندلعت نزاعات جديدة.
    The optimism generated by the changes that took place after the end of the cold war has begun to fade as a result of the new conflicts that have started to plague the world and the old conflicts that have resurfaced, a situation that has made the maintenance of international peace and security a much more complicated affair than was expected at the end of the era of ideological confrontation. UN إن التفاؤل الناجم عن التغيرات التي شهدها العالم في الفترة التي أعقبت انتهاء الحرب الباردة خفت حدته، ﻷن نزاعات جديدة قد نشأت، وعاد عدد من النزاعات القديمة للظهور، مما يجعل حفظ السلم واﻷمن الدوليين مسألة أكثر تعقيدا مما كان متوقعا في نهاية عصر سادت فيه المواجهة الايديولوجية.
    On the other hand, the rise of nationalist aspirations, supported by the yearning for the right to free evolution, has had the effect of triggering old conflicts, some of them forgotten in time. UN ومن ناحية أخرى، كان لبزوغ تطلعات وطنية، تدعمها الرغبة في التمتع بالحق في حرية التطور، أثر في اشتعال صراعات قديمة كنا قد نسينا بعضها بمرور الزمن.
    Across the Muslim world, old conflicts and new campaigns of military intervention have spawned a deep sense of desperation and injustice. UN فعبر العالم المسلم أدت الصراعات القديمة وحملات التدخل العسكري الجديدة إلى نشر شعور عميق بالإحباط والظلم.
    This new era has not resolved old conflicts that are eroding international peace and security. UN إن العصر الجديد لم يفلح في حل الصراعات القديمة التي تؤدي إلى إضعاف السلم والأمن الدوليين.
    The twenty-first century will be the time when we are called upon to resolve old conflicts and confront new global challenges effectively. UN سيكون القرن الحادي والعشرين هو العصر الذي يتطلب منا حل الصراعات القديمة ومواجهة التحديات العالمية الجديدة بفعالية.
    old conflicts persist, denying entire populations the opportunity to live in peace and security. UN كما أن الصراعات القديمة ما زالت مستمرة وتحرم قطاعات سكانية بأكملها من فرصة العيش في سلام وأمن.
    :: The imperative of moving from conflict " management " to " prevention " and final resolution, to prevent the resurgence of old conflicts. UN :: ضرورة الانتقال من " إدارة " الصراعات إلى " منع " الصراعات والحل النهائي لها لمنع عودة الصراعات القديمة إلى النشوب.
    It helps patients rediscover what motivates them in an effort to resolve old conflicts. Open Subtitles انه يساعد المرضى على اعادة اكتشاف ما يحفزهم فى محاولة لحل الصراعات القديمة
    The quest for political solutions is becoming more and more consolidated as the only acceptable way of resolving both new and old conflicts. UN ويتعزز على نحو متزايد السعي الى الحلول السياسية باعتبارها اﻷسلوب المقبول الوحيد لحسم الصراعات القديمة والجديدة على السواء.
    In our own SADC subregion, some of the old conflicts have gone from bad to worse and new ones have been ignited. UN وفي منطقتنا دون اﻹقليمية نفسها، أي الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي، تطورت بعض الصراعات القديمة من سيئ إلى أسوأ، واندلعت صراعات جديدة.
    Today, unfortunately, we are forced to recognize that the state of the world for the most part belies these optimistic visions; many old conflicts continue to resist the international community's attempts to settle them. UN ومن المؤسف اليوم إننا مضطرون للاعتراف بأن الوضــع في العالــم جاء مكذبــا لمعظم هذه الرؤى المتفائلة. فلا يزال العديد من الصراعات القديمة يقاوم المحاولات التي يبذلها المجتمع الدولي لتسويته.
    85. Adequate resources must be allocated to avert potential threats to peace and security and support peacebuilding so as to prevent a recurrence of old conflicts. UN 85 - وأردف قائلا أنه يجب تخصيص موارد كافية لتجنب التهديدات المحتملة للسلم والأمن ولدعم بناء السلام من أجل الحيلولة دون تكرار النزاعات القديمة.
    61. In order to avoid the resurgence of old conflicts or the emergence of new ones, UNOWA will need to strengthen its collaboration with ECOWAS and others to enhance the effectiveness of early warning systems and other conflict-prevention mechanisms. UN 61 - ولتلافي عودة النزاعات القديمة للظهور أو ظهور نزاعات جديدة، سيتعين على مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا تعزيز تعاونه مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وغيرها من الكيانات لتعزيز فعالية نظم الإنذار المبكر وغيرها من آليات منع نشوب النزاعات.
    Inter-State and intra-State conflicts and complex crises continue to plague parts of the continent and, in some instances, there has been resurgence of old conflicts that were previously considered to have been contained. UN فبعض أجزاء القارة لا تزال مبتلاة بالصراعات بين الدول وداخلها وبالأزمات المعقدة، وفي بعض الحالات، عادت إلى الظهور صراعات قديمة كان يعتقد من قبل أنه تم احتواؤها.
    In fact, there are no new conflicts on our continent, and even those that now exist are a combination of either old conflicts which have not been resolved properly or seemingly new ones that can be traced back to the old ones. UN والحقيقة هي أن قارتنا لا توجد بها صراعات جديدة، وحتى الصراعات الحالية، لا تعدو أن تكون مجموعة مؤتلفة إما من صراعات قديمة لم تحسم كما يجب، أو صراعات تبدو في ظاهرها جديدة ولكن جذورها تكمن في صراعات قديمة.
    In the recent past, we have witnessed in various regions of the world the reigniting of old conflicts the emergence of new and serious ones that possess the intensity to stretch the United Nations to its limits. UN وفي الماضي القريب، شهدنا في مناطق شتى من العالم إعادة اشتعال صراعات قديمة وظهور صراعـــات جديـــدة على قدر كبير من الحـــدة بما يفوق طاقة اﻷمم المتحدة الحالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus