"older persons themselves" - Traduction Anglais en Arabe

    • كبار السن أنفسهم
        
    • المسنين أنفسهم
        
    • وكبار السن أنفسهم
        
    • للمسنين أنفسهم
        
    • المسنون أنفسهم
        
    older persons themselves can be important transmitters of knowledge, culture and values to the next generation. UN ويمكن أن يكون كبار السن أنفسهم ناقلين مهمين للمعارف والثقافة والقيم إلى الأجيال المقبلة.
    Of particular importance, in this regard, is the need to target awareness-raising to older persons themselves. UN ومن المهم بوجه خاص في هذا الصدد، مراعاة ضرورة أن تستهدف حملة زيادة الوعي بين كبار السن أنفسهم.
    older persons themselves can be resistant to training opportunities, especially if they have been employed in the same industry, doing the same job for many years. UN ويمكن أن يقاوم كبار السن أنفسهم الفرص التدريبية، خاصة إذا كانوا يعملون في نفس الصناعة ويؤدون نفس العمل لسنوات طويلة.
    older persons themselves would be consulted about the measures that were needed to improve their circumstances. UN وسيتم استشارة المسنين أنفسهم بشأن التدابير اللازمة لتحسين ظروفهم المعيشية.
    In Spain, the emphasis is placed on initiatives to ensure full awareness of the rights of older persons, both among professionals and among older persons themselves. UN وفي إسبانيا، ينصب التركيز على مبادرات ترمي إلى ضمان الوعي التام بحقوق كبار السن لدى كل من المهنيين وكبار السن أنفسهم.
    Building human-resource capacity also involves nurturing the human potential of older persons themselves. UN ويشمل بناء قدرات الموارد البشرية أيضا تنمية الإمكانيات البشرية للمسنين أنفسهم.
    Low self-esteem becomes a risk in itself and helps to foster an image of a population with whom no one, including older persons themselves, wants to identify. UN ويصبح نقص تقدير الذات خطرا في حد ذاته، إذ يسهم في ترسيخ صورة لفئة من السكان لا يقبلها أحد، بمن في ذلك المسنون أنفسهم.
    It is increasingly being recognized that a more participatory approach is advisable, in particular one that involves older persons themselves. UN لكن يتزايد الإقرار حاليا بأنه يستحسن اتباع نهج تشاركي أوسع نطاقا، ولا سيما بإشراك كبار السن أنفسهم.
    In addition, several countries have included in their national review and appraisal processes the views of both civil society organizations representing older persons and of individual older persons themselves. UN وإضافة إلى ذلك، ضمَّنت عدة بلدان، في عمليات الاستعراض والتقييم الوطنية التي أجرتها، آراء منظمات المجتمع المدني التي تمثل كبار السن وفرادى كبار السن أنفسهم على حد سواء.
    The long-term action should focus on establishing or sustaining positive images of ageing, not only in society in general but, more importantly, among older persons themselves. UN ويجب أن تتركز الإجراءات الطويلة الأجل على إعطاء صور إيجابية عنهم، أو ترسيخ هذه الصور الإيجابية إن وجدت، لا في المجتمع بصفة عامة فحسب، بل، وبدرجة أهم، وسط جماعات كبار السن أنفسهم.
    The broad representation at such round tables will reflect a geographical and gender balance of international personalities as well as older persons themselves. UN وسيعكس التمثيل الواسع في اجتماعات المائدة المستديرة توازنا جغرافيا وجنسانيا بين الشخصيات الدولية فضلا عن كبار السن أنفسهم.
    Rationing of health-care services, disenfranchisement of widows, denial of credit, inappropriate levels of service in care facilities and denial of employment, are just some of the issues which have been raised by a cross-section of actors, including older persons themselves. UN ويعتبر تقليل الخدمات الصحية وحرمان الأرامل من الحقوق الشرعية ورفض منح الائتمانات والمستويات غير الملائمة للخدمات داخل مرافق الرعاية ورفض التوظيف بعض القضايا التي أثارتها مجموعة من الفعاليات، ومنها كبار السن أنفسهم.
    27. Although more than six years have passed since the adoption of the Madrid Plan of Action, awareness of its contents, in particular among older persons themselves, remains limited. UN زيادة الوعي 27 - على الرغم من مضي أكثر من ست سنوات منذ اعتماد خطة عمل مدريد الدولية المتعلقة بالشيخوخة، يظل الوعي بمحتواها محدودا، لا سيما وسط كبار السن أنفسهم.
    Marlene Márquez Herrera, a member of the executive board of CORV, commended the academic work on social protection floors but stressed the importance of including the perspectives of older persons themselves in the development of international plans to address ageing. UN 27- وأشادت السيدة مارلين ماركيز هيريرا، عضو المجلس التنفيذي لمنظمة CORV، بأعمال الأوساط الأكاديمية المتعلقة بالحدود الدنيا للحماية الاجتماعية، ولكنها شددت على أهمية إدراج وجهات نظر كبار السن أنفسهم في وضع الخطط الدولية الرامية إلى تناول الشيخوخة.
    A collection of assessment data was made on the results of different programmes and initiatives, focusing on the analysis and processing of qualitative information conducted from the surveys carried out with the participation of beneficiaries from the National Network of Integrated Continued Care (RNCCI) and with the involvement of older persons themselves. UN وأعدت مجموعة من البيانات لتقييم النتائج التي أسفرت عنها مختلف البرامج والمبادرات، مع التركيز على تحليل وتجهيز المعلومات النوعية المستخلصة من الدراسات الاستقصائية التي أجريت بمشاركة من مستفيدي الشبكة الوطنية لتوفير الرعاية المستمرة المتكاملة (الشبكة)، وبمشاركة كبار السن أنفسهم.
    Nascent signs of change are evident, however, as older persons themselves become more active and visible in both discourse and society. UN غير أن ثمة دلائل وليدة على حدوث تغيير إذ أصبح للأشخاص المسنين أنفسهم حضور نشط ومنظور في النقاش والمجتمع على حد سواء.
    18. Another important aspect of human resources development is the cultivation of the talent and expertise of older persons themselves. UN 18 - تعد تنمية موهبة وخبرة المسنين أنفسهم أحد الجوانب المهمة الأخرى في تطوير الموارد البشرية.
    The statistical indicators included in the Index were assembled from internationally comparable data sources and largely reflect the views of older persons themselves on well-being, coping capacity or enabling features of communities (see table 2). UN والمؤشرات الإحصائية المتضمنة في هذا الدليل مجموعة من مصادر للبيانات قابلة للمقارنة دوليا وتعكس إلى حد بعيد آراء المسنين أنفسهم حول رفاههم والقدرة على مواجهة المصاعب والسمات التمكينية القائمة في المجتمعات المحلية (انظر الجدول 2).
    Part of the follow-up process is regional cooperation, along with the participation of non-governmental organizations, academia, the private sector and older persons themselves. UN ويقوم جزء من عملية المتابعة على التعاون الإقليمي، فضلا عن مشاركة المنظمات غير الحكومية والأوساط الأكاديمية والقطاع الخاص وكبار السن أنفسهم.
    Governments must play a central role in formulating and implementing policies to provide such an enabling environment, while engaging civil society and older persons themselves. UN وعلى الحكومات أن تقوم بدور محوري في إعداد وتنفيذ السياسات الرامية إلى تهيئة هذه البيئة التمكينية مع إشراك المجتمع المدني وكبار السن أنفسهم.
    The human potential of older persons themselves also needs to be nurtured and developed, as people can continue to make valuable contributions to their communities as they age. UN كما تلزم رعاية الإمكانات البشرية للمسنين أنفسهم وتطويرها، حيث يمكن للناس أن يواصلوا تقديم مساهمات قيمة لمجتمعاتهم مع تقدمهم في السن.
    Low self-esteem becomes a risk in itself and helps to foster an image of a population with whom no one, including older persons themselves, wants to identify. UN ويصبح نقص تقدير الذات خطرا في حد ذاته، إذ يسهم في ترسيخ صورة لفئة من السكان لا يقبلها أحد، بمن في ذلك المسنون أنفسهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus