Did you also know that this half... represents Olmec's evil son, Thak? | Open Subtitles | هل تعرف أيضًا أنّ هذا النصف من القلادة. يمثّل الإبن الشرّير لـ (أولميك)، (ثاك)؟ |
Actually, Olmec, that is why we're here. | Open Subtitles | في الواقع يا (أولميك)، هذا هو سبب تواجدنا هنا. |
Put the halves together, unlock the temple,... and get it to Olmec, okay? | Open Subtitles | إجمع نصفي القلادة وإفتح المعبد. وخُذها إلى (أولميك). إتّفقنا؟ |
Actually, it's a big, ugly Olmec Indian head. | Open Subtitles | بالواقع يا بُني، هو رأس هندي (أولميك) قبيح كبير |
King Olmec's magical pendant. | Open Subtitles | إنّها القلادة السحريّة للملك (أولميك) |
Maybe that's what Olmec meant when he said... walk with the animals in the clouds. | Open Subtitles | علىالأرجح،هذاماقصده (أولميك)حينما قال... "السير مع الحيوانات على السّحاب". |
I think Olmec was being very specific... when he said, uh--what was it? | Open Subtitles | أظن أنّ (أولميك) كان يشير لأمرٍ مُحدّد جدًا. عندماقال... ماذا كانت الجملة؟ |
No, Maggie, not Aztec. Olmec. Olmec. | Open Subtitles | كلا (ماغي)، ليس (أزتيك)، بل (أولميك) |
I am Olmec, keeper of the temple. | Open Subtitles | أنا (أولميك)، حارس المعبد. |
Wait. The Olmec? | Open Subtitles | إنتظر، أنت (أولميك) المشهور؟ |
As in King Olmec? | Open Subtitles | مثل الملك (أولميك)؟ |
Hear that, Olmec? Hear-- But Olmec, why are you still-- | Open Subtitles | أسمعتَ هذا، (أولميك)؟ (لكن( أولميك... |
Olmec! | Open Subtitles | (أولميك)! |