"ombudsman's" - Traduction Anglais en Arabe

    • أمين المظالم
        
    • أمناء المظالم
        
    • محامي الشعب
        
    • لأمين المظالم
        
    • لأمناء المظالم
        
    • أمانة المظالم
        
    • المظالم في
        
    • أمينة المظالم
        
    • لأمين مظالم
        
    • للمظالم
        
    • القومي للمرأة
        
    • شكاوى المرأة
        
    • لديوان المظالم
        
    • المظالم فيما يتعلق
        
    The ambition has been to strengthen the Equality Ombudsman's collaboration with civil society in the long term. UN وطُمح في هذا السياق إلى تعزيز تعاون أمين المظالم المعني بالمساواة مع المجتمع المدني في الأجل الطويل.
    As the Act dates from 1997, the powers of the Ombudsman's Office are mainly governed by the Constitution. UN وبما أن تاريخ صدور القانون يعود إلى عام 1997، فإن صلاحيات مكتب أمين المظالم تخضع بشكل أساسي للدستور.
    On the administration of justice, he noted that there was adequate provision in the Ombudsman's Office for mediation. UN أما في ما يتعلق بإقامة العدل، فأشار إلى أن لدى مكتب أمين المظالم الصلاحيات الكافية للاضطلاع بدور الوساطة.
    On the administration of justice, he noted that there was adequate provision in the Ombudsman's Office for mediation. UN أما في ما يتعلق بإقامة العدل، فأشار إلى أن لدى مكتب أمين المظالم الصلاحيات الكافية للاضطلاع بدور الوساطة.
    It also asked whether Norway could elaborate on the relationship between the various Ombudsmen and the Government, specifically on the implementation of the Ombudsman's recommendations. UN واستفسرت كذلك عما إذا كانت النرويج تستطيع أن توضح العلاقة بين أمناء المظالم العديدين والحكومة، وعلى وجه التحديد فيما يتعلق بتنفيذ توصيات أمناء المظالم.
    Recommendation 38: Amending judicial rules for the Ombudsman's reports to be more admissible in court UN التوصية 38: تعديل اللوائح القضائية بما يمكّن من تعزيز قبول تقارير أمين المظالم في المحاكم
    Claimants had 30 months from the enactment of the legislation to file for compensation with the Ombudsman's Office. UN وتحدد مهلة 30 شهراً اعتباراً من تاريخ صدور هذا القانون لإنفاذ المطالبة ذات الصلة أمام مكتب أمين المظالم.
    Nonetheless, some progress was made and there were signs of a will to systematize and reinforce the Ombudsman's office. UN غير أنه تم إحراز بعض التقدم، وهناك دلائل تشير إلى أن هناك عزما على تنظيم مكتب أمين المظالم وتعزيزه.
    :: Working meetings to discuss draft verification reports by the Ombudsman's office on peace accord implementation UN :: اجتماعات عمل لمناقشة مشاريع تقارير التحقق من تنفيذ اتفاقات السلام الصادرة عن مكتب أمين المظالم
    Complaints about child protection in Queensland can be made to the Ombudsman's Office in that State. UN وبالنسبة للشكاوى المتعلقة بحماية الأطفال في كوينسلاند، فيمكن أن تُرفع إلى أمين المظالم في تلك الولاية.
    According to the 1999 Ombudsman's report, only 55.3 per cent of funds designated for health services had been released. UN ووفقا لتقرير أمين المظالم لعام 1999، لم يتم الإفراج إلا عن 55.3 في المائة من الأموال المخصصة للخدمات الصحية.
    The current decentralized structure of the Ombudsman's Office would provide easy access to that category of personnel. UN ومن شأن الهيكل اللامركزي الحالي لمكتب أمين المظالم أن ييسر الوصول إلى هذه الفئة من الأفراد.
    In San Pedro Sula, the regional Ombudsman's office received a complaint from a pregnant woman who had been kicked and hit in the abdomen by police officers. UN وفي سان بيدرو سولا تلقى مكتب أمين المظالم الإقليمي شكوى من امرأة حامل تعرضت للرفس وضُربت على بطنها من جانب رجال الشرطة.
    For instance, two human rights defenders, an NGO activist and an officer of the regional Ombudsman's office, were arrested while attempting to stop members of the security forces from committing abuses against protesters. UN فمثلاً أُلقي القبض على اثنين من المدافعين عن حقوق الإنسان، وناشط في إحدى المنظمات غير الحكومية وموظف في مكتب أمين المظالم الإقليمي، أثناء محاولتهم منع أعضاء قوات الأمن من التعسف مع متظاهرين.
    He describes in particular the situation of Haiti's National Police, justice system, prisons and Ombudsman's Office following the earthquake. UN وهو يصف بصفة خاصة حالة الشرطة الوطنية الهايتية، والعدالة، والسجون، ومكتب أمين المظالم بعد وقوع الزلزال.
    It also suggested expanding the Ombudsman's mandate or establishing a separate mechanism to address complaints involving violations of children's rights. UN كما اقترحت توسيع ولاية أمين المظالم أو إنشاء آلية مستقلة للنظر في الشكاوى المتعلقة بانتهاك حقوق الأطفال.
    Morocco commended the Ombudsman's efforts to investigate alleged discriminatory practices in the public sector and encouraged the authorities to improve public understanding of its important role. UN وأشادت المغرب بجهود أمين المظالم المتعلقة بالتحقيق في الممارسات التمييزية المزعومة في قطاع الشرطة، وشجعت السلطات على تحسين فهم الجمهور لأهمية دوره في هذا الشأن.
    The enforcement of the Ombudsman's recommendations was overseen by Parliament and was working well. UN وأضاف أن البرلمان يشرف على تنفيذ توصيات أمين المظالم وهو يعمل بشكل جيد.
    The cooperation between the Ombudsman's offices on Minorities has been extremely important. UN ويتسم التعاون فيما بين مكاتب أمناء المظالم المعنيين بالأقليات بأهمية بالغة.
    Executive Secretary, Republican Ethics Council; Director of mediation and conciliation, Ombudsman's Office; UN أمين تنفيذي للمجلس الأخلاقي الجمهوري ومدير الوساطة والتوفيق في مكتب محامي الشعب.
    An Ombudsman's office was operating effectively in Kyrgyzstan. UN وثمة مكتب لأمين المظالم يؤدي مهامه بفعالية في قيرغيزستان.
    Information was also stolen from the Regional Ombudsman's offices in Bolívar and Santander. UN كما سُرقت معلومات من المكاتب الإقليمية لأمناء المظالم في بوليفَار وسنتندير.
    The Committee also recommends that the State party ensure that a specific desk for children is set up within the existing ombudsman’s office. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضا بأن تكفل إنشاء مكتب خاص للطفل في إطار أمانة المظالم القائمة.
    On the recommendation of the Human Rights Committee, that law had been amended to strengthen the rights guarantees covering the Ombudsman's activities. UN وبناء على توصية من لجنة حقوق الإنسان، عُدِّل هذا القانون من أجل تعزيز الحقوق التي تغطي أنشطة أمينة المظالم.
    Moreover, the integrated United Nations Ombudsman's office offers the possibility of mediation, through its Mediation Division. UN وعلاوة على ذلك، يتيح المكتب المتكامل لأمين مظالم الأمم المتحدة إمكانية الوساطة، من خلال شعبة الوساطة التابعة له.
    Establish an independent Ombudsman's Office with its own mandate. UN إنشاء مكتب أمين للمظالم يكون مستقلاً وذا ولاية خاصة به.
    :: NCW Ombudsman's Office: 08008883888. UN - مكتب شكاوى المرأة بالمجلس القومي للمرأة 08008883888.
    The Ombudsman's Office monitors and resolves all sorts of problems pertaining to issues of discrimination against women. UN يقوم مكتب شكاوى المرأة برصد وحل المشكلات الخاصة بقضايا التمييز ضد المرأة بمختلف أنواعها.
    Furthermore, the Committee strongly recommends that the State party should provide more support and resources to the Ombudsman's office responsible for the implementation of human rights. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة بشدة بأن تقدم الدولة الطرف المزيد من الدعم والموارد لديوان المظالم المكلف بإعمال حقوق الإنسان.
    Please provide details of any laws on women's rights and gender equality that have been adopted as a result of the Ombudsman's efforts. UN يرجى تقديم معلومات تفصيلية عن أي قوانين اعتمدت بفضل جهود أمين المظالم فيما يتعلق بحقوق المرأة والمساواة بين الجنسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus