"omission of any" - Traduction Anglais en Arabe

    • إغفال أي
        
    • تقصير من جانب أية
        
    • حذف أي
        
    • تقصير أي
        
    • الإغفال عن اتخاذها
        
    • تقصير من جانب أي
        
    The inclusion or omission of any understanding or agreement in this document should not be taken as implying any judgment on its validity or importance. UN ولا ينبغي النظر إلى إدراج أو إغفال أي تفاهم أو اتفاق في إطار هذه الوثيقة على أنه ينطوي على أي حكم بشأن صلاحية أو أهمية ذلك التفاهم أو الاتفاق.
    20. The Advisory Committee notes, however, the omission of any reference to the " monitoring " functions of OIOS, as mandated in resolution 48/218 B, either in the report on the strengthening of OIOS or in the revised estimates. UN 20 - إلا أن اللجنة الاستشارية تلاحظ إغفال أي إشارة في تقرير دعم المكتب أو في التقديرات المنقحة لمهام " الرصد " المنوطة بمكتب خدمات الرقابة الداخلية، حسب الولاية الموكولة إليه في القرار 48/218 باء.
    The most noteworthy element, however, of this section of the Report is the omission of any reference to the benefits that Turkey, and others, accrued from the provisions of the Plan. UN بيد أن العنصر الأجدر بالملاحظة من هذا الفرع من التقرير هو إغفال أي إشارة إلى الفوائد التي تحصل عليها تركيا، وغيرها، من أحكام الخطة.
    ACTIONS FOR DAMAGES To afford a person, or the State on behalf of the person who, or an enterprise which, suffers loss or damages by an act or omission of any enterprise or individual in contravention of the provisions of the law, to be entitled to recover the amount of the loss or damage (including costs and interest) by legal action before the appropriate judicial authorities. UN اعطاء الشخص، أو الدولة نيابة عن الشخص الذي تصيبه، أو مؤسسة اﻷعمال التي تصيبها خسارة أو ضرر بسبب تصرف أو تقصير من جانب أية مؤسسة أعمال أو أي فرد، بما يخالف أحكام القانون، حق التعويض بقدر الخسارة أو الضرر )بما في ذلك المصاريف والفائدة المصرفية( عن طريق رفع دعوى قانونية أمام السلطات القضائية المختصة.
    The reason for the omission of any reference to individuals who were involved in illicit drug trafficking in their capacity as agents or representatives of a State should also be explained. UN كما ينبغي تفسير سبب حذف أي إشارة لﻷفراد الذين يشتركون في الاتجار غير المشروع بالمخدرات بصفتهم وكلاء أو ممثلين لدولة ما.
    5. The international responsibility of the State may be engaged, inter alia, by an act or omission of any of its branches, including, of course, the legislative branch or any other branch with legislative powers in accordance with the Constitution. UN 5- يمكن أن تحمَّل الدولة المسؤولية الدولية عن أمور منها فعل أو تقصير أي جهاز من أجهزتها بما في ذلك طبعا الجهاز التشريعي أو أي جهاز يضطلع بسلطات تشريعية وفقاً للدستور.
    6. A State may incur international responsibility, inter alia, through the action or omission of any of its authorities, including, naturally, the legislature, or any other body having legislative authority under the constitution. UN 6 - قد تتحمل دولة مسؤولية دولية بقيام سلطاتها، بما فيها بطبيعة الحال السلطة التشريعية أو أية هيئة أخرى لديها سلطة تشريعية بموجب الدستور، باتخاذ إجراءات أو الإغفال عن اتخاذها.
    30. Mr. O'Flaherty noted the omission of any reference to a General Comment in paragraph 85; that was no doubt due to the fact that a new one was currently being drafted on article 19, to which it related. UN 30 - السيد أوفلاهرتي: لاحظ إغفال أي إشارة إلى تعليق عام في الفقرة 85؛ ويعود ذلك بلا شك إلى حقيقة أنه تجري في الوقت الراهن صياغة تعليق عام جديد بشأن المادة 19، وهو ذو صلة بتلك المادة.
    The inclusion or omission of any understanding or agreement in this document should not be taken as implying any judgment on its validity or importance. UN ولا ينبغي النظر إلى إدراج أو إغفال أي تفاهم أو اتفاق في إطار هذه الوثيقة على أنه ينطوي على أي حكم بشأن صلاحية أو أهمية ذلك التفاهم أو الاتفاق.
    A number of commentators have argued that article 1 of TRIPS is sufficiently wide to encompass the protection of traditional knowledge on the grounds that omission of any mention in the Agreement should not be considered as a bar to the enactment of protective legislation. UN وقال بعض المعلقين إن المادة 1 من اتفاق " تريبس " واسعة بما فيه الكفاية لتغطية حماية المعارف التقليدية على أساس أن إغفال أي إشارة في الاتفاق لا ينبغي أن يعتبر عائقا لإصدار تشريع وقائي.
    31(A)(2)(a)(i) must state reason for omission of any signature UN 31(A)(2)(a)(i) يجب تبيان سبب إغفال أي توقيع
    6. There are two basic alternatives: for the treaty to include a clause stipulating a certain duration, or for it to have an indefinite duration, in which case this could be achieved through a specific clause or the mere omission of any reference to the issue. UN 6 - ويوجد بديلان أساسيان هما: إدراج حكم في المعاهدة ينص على أن تكون محددة المدة، أو غير محددة المدة، وفي هذه الحالة يمكن تحقيق ذلك من خلال شرط محدد أو مجرد إغفال أي إشارة إلى المسألة.
    6. There are two basic alternatives: for the treaty to include a clause stipulating a certain duration, or for it to have an indefinite duration, in which case this could be achieved through a specific clause or the mere omission of any reference to the issue. UN 6 - ويوجد بديلان أساسيان هما: إدراج حكم في المعاهدة ينص على أن تكون محددة المدة، أو غير محددة المدة، وفي هذه الحالة يمكن تحقيق ذلك من خلال شرط محدد أو مجرد إغفال أي إشارة إلى المسألة.
    Nicaragua joined the consensus on resolution 64/250 as a manifestation of its deep solidarity with the brotherly Haitian people, but we warn that the omission of any reference in the resolution to the presence of foreign troops should not be interpreted as an open door for military occupation. UN انضمت نيكاراغوا إلى توافق الآراء على القرار 64/250 لإظهار تضامنها العميق مع شعب هايتي الشقيق، لكننا نحذر من أنه ينبغي عدم تفسير إغفال أي إشارة إلى وجود قوات أجنبية في القرار باعتباره بابا مفتوحا للاحتلال العسكري.
    (t) References to this Law, the procurement regulations and other laws and regulations directly pertinent to the procurement proceedings, provided, however, that the omission of any such reference shall not constitute grounds for review under article 52 or give rise to liability on the part of the procuring entity; UN )ر( الاشارات إلى هذا القانون، وإلى لوائح الاشتراء والقوانين واللوائح اﻷخرى المتعلقة مباشرة باجراءات الاشتراء شريطة ألا يشكل إغفال أي اشارة من هذه الاشارات سببا ﻹعادة النظر بموجب أحكام المادة ٥٢، وألا ينشئ مسؤولية على الجهة المشترية؛
    (s) References to this Law, the procurement regulations and other laws and regulations directly pertinent to the procurement proceedings, provided, however, that the omission of any such reference shall not constitute grounds for review under article 52 or give rise to liability on the part of the procuring entity; UN )ق( اﻹشارات الى هذا القانون، والى لوائح الاشتراء والقوانين واللوائح اﻷخرى المتعلقة مباشرة بإجراءات الاشتراء، شريطة ألا يشكل إغفال أي إشارة من هذه اﻹشارات سببا ﻹعادة النظر بموجب أحكام المادة ٥٢، وألا ينشئ مسؤولية على الجهة المشترية؛
    To afford a person, or the State on behalf of the person who, or an enterprise which, suffers loss or damages by an act or omission of any enterprise or individual in contravention of the provisions of the law, to be entitled to recover the amount of the loss or damage (including costs and interest) by legal action before the appropriate judicial authorities. UN اعطاء الشخص، أو الدولة نيابة عن الشخص الذي تصيبه، أو مؤسسة الأعمال التي تصيبها، خسارة أو ضرر بسبب تصرف أو تقصير من جانب أية مؤسسة أعمال أو أي فرد، بما يخالف أحكام القانون، الحق في التعويض بمبلغ يعادل الخسارة أو الضرر (بما في ذلك المصاريف والفائدة المصرفية) عن طريق رفع دعوى قانونية أمام السلطات القضائية المختصة.
    ACTIONS FOR DAMAGES To afford a person, or the State on behalf of the person who, or an enterprise which, suffers loss or damages by an act or omission of any enterprise or individual in contravention of the provisions of the law, to be entitled to recover the amount of the loss or damage (including costs and interest) by legal action before the appropriate judicial authorities. UN اعطاء الشخص، أو الدولة نيابة عن الشخص الذي تصيبه، أو مؤسسة اﻷعمال التي تصيبها، خسارة أو ضرر بسبب تصرف أو تقصير من جانب أية مؤسسة أعمال أو أي فرد، بما يخالف أحكام القانون، الحق في التعويض بمبلغ يعادل الخسارة أو الضرر )بما في ذلك المصاريف والفائدة المصرفية( عن طريق رفع دعوى قانونية أمام السلطات القضائية المختصة.
    Paragraph 1 dealt with binding decisions; paragraph 2 of draft article 17 had been improved by the omission of any reference to a recommendation by an international organization, and dealt only with an authorization. UN والفقرة 1 تعالج القرارات الملزمة بينما طرأ على الفقرة 2 من مشروع المادة 17 تحسين من خلال حذف أي إشارة إلى توصية لمنظمة دولية بحيث تعالج فقط أمر التفويض.
    Furthermore, the omission of any reference to Serbia and Montenegro after the word " Kosovo " in paragraph 6 of the report on the OIOS investigation into the fraudulent diversion of funds by a senior staff member of UNMIK (A/58/592) might be construed as prejudging the future status of that region of her country. UN ثم إن حذف أي إشارة إلى صربيا والجبل الأسود بعد كلمة " كوسوفو " في الفقرة 6 من التقرير عن تحقيق مكتب المراقبة الداخلية في التزوير في تحويل أحد كبار أعضاء البعثة لأموال (a/58/592) ثم إن يفسر بأنه حكم مسبق على مستقبل الوضع في تلك المنطقة من بلدها.
    An application for protection, which can be made at any time by anyone [who believes] that his or her fundamental rights have been infringed or are threatened by the action or omission of any public authority or private individual. UN :: دعوى الوصاية، ويمكن أن يقيمها أي شخص متى شاء، تكون حقوقه الأساسية متضررة أو مهددة بعمل أو تقصير أي سلطة عامة أو خاصة(10)؛
    6. A State may incur international responsibility, inter alia, through the action or omission of any of its authorities, including, naturally, the legislature, or any other body having legislative authority under the constitution. UN 6- قد تتحمل دولة مسؤولية دولية بقيام سلطاتها، بما فيها بطبيعة الحال السلطة التشريعية أو أية هيئة أخرى لديها سلطة تشريعية بموجب الدستور، باتخاذ إجراءات أو الإغفال عن اتخاذها.
    It also has the power to enquire into any written complaints from any person alleging that any of his human rights has been, is being or is likely to be violated by the act of omission of any other person acting in the performance of any public function conferred by any law or otherwise in the performance of the functions of any public office or any public body. UN وتتمتع أيضا بسلطة التحقيق في أي شكاوى خطية مقدمة من أي شخص يدعي أن أي حق من حقوقه قد انتهٌك أو يجري انتهاكه أو من المرجح انتهاكه نتيجة فعل أو تقصير من جانب أي شخص آخر يقوم بأداء أي وظيفة عامة موكلة إليه بموجب أي قانون أو بخلاف ذلك أثناء أداء وظائف أي مكتب عمومي أو هيئة عمومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus