"on a comprehensive approach" - Traduction Anglais en Arabe

    • على نهج شامل
        
    • على اتباع نهج شامل
        
    • عن وضع نهج شامل
        
    • عن نهج شامل
        
    There is a need to develop a holistic education system based on a comprehensive approach to resource allocation. UN وهناك حاجة إلى وضع نظام تعليمي كلي قائم على نهج شامل لتخصيص الموارد.
    We agreed at Monterrey on a comprehensive approach to mobilize the financing needed for real global development that specified the contributions required from developing and developed countries alike. UN لقد اتفقنا في مونتيري على نهج شامل لتعبئة التمويل المطلوب للتنمية العالمية الحقيقية التي حددت الإسهامات المطلوبة من البلدان النامية والمتقدمة النمو على حد سواء.
    Efforts to address sexual and reproductive health and rights are often narrowly focused on maternal health rather than on a comprehensive approach that is responsive to women's health across the life cycle. UN وغالبا ما تركز الجهود التي تتناول الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية تركيزا ضيقا على صحة الأم بدلا من التركيز على نهج شامل مراع لصحة المرأة طوال دورة الحياة.
    In the area of planning and decision-making, we are also focusing on a comprehensive approach aimed at social security and environmental protection. UN وفي مجال التخطيط واتخــاذ القرارات نركز أيضا على اتباع نهج شامل يهدف إلى اﻷمن الاجتماعي وحماية البيئة.
    In October 2007, the Government of Finland adopted a new Development Policy Programme which is based on a comprehensive approach to development. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2007، اعتمدت حكومة فنلندا برنامجا جديدا للسياسة الإنمائية يعتمد على اتباع نهج شامل في التنمية.
    Initial proposals on a comprehensive approach to victims' assistance (see also A/60/430, para. 38) UN مقترحات أولية عن وضع نهج شامل لمساعدة الضحايا (انظر أيضا A/60/430، الفقرة 38)
    Portugal was concerned about the high incidence of violence against women and in this respect it welcomed the adoption of a national action plan in 2010, which was based on a comprehensive approach. UN وساور البرتغال القلق بشأن ارتفاع حالات العنف ضد المرأة ورحبت في هذا الصدد باعتماد خطة عمل وطنية في عام 2010 قائمة على نهج شامل.
    Some of the reforms would be specific to the protection of civilians, whereas others would rely on a comprehensive approach to challenges facing peacekeeping missions. UN وستكون بعض الإصلاحات خاصة بحماية المدنيين في حين ستعتمد إصلاحات أخرى على نهج شامل للتحديات التي تواجهها بعثات حفظ السلام.
    They should be based on a comprehensive approach that embraces in a holistic and systemic way all the various steps involved in the linkage process, namely: UN وينبغي أن ترتكز هذه المبادرات على نهج شامل ينطوي بشكل كلي ونظامي على جميع الخطوات المتنوعة التي تنطوي عليها عملية إقامة الروابط ألا وهي:
    Japan believed that a new international strategy for development should be based on a comprehensive approach where all the elements contributing to development were effectively coordinated and utilized. UN وأضاف أن اليابان تعتقد أن الاستراتيجية الدولية الجديدة للتنمية يجب أن تقوم على نهج شامل تنسﱠق فيه وتستخدم على نحو فعال كافة العناصر المساهمة في التنمية.
    Australia's domestic counter-terrorism arrangements are predicated on a comprehensive approach that recognizes the need to prevent and prepare for and, if necessary, respond to and recover from terrorist attacks and their consequences. UN وترتكز ترتيبات أستراليا المحلية لمكافحة الإرهاب على نهج شامل يقر بالحاجة إلى منع الهجمات الإرهابية والتأهب لها، وإذا اقتضى الأمر، التصدي لها والتعافي منها ومن نتائجها.
    :: To strive for protection, improvement and promotion of physical, emotional and social well-being within the family and community, based on a comprehensive approach that integrates social, economic and environmental influences on health. UN :: النضال من أجل حماية وتحسين وتعزيز الرفاه المادي والعاطفي والاجتماعي داخل الأسرة والمجتمع المحلي اعتمادا على نهج شامل تتكامل فيه التأثيرات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية على الصحة.
    We support the convening of an international conference on narcotic drugs to focus on a comprehensive approach to the problem, including the consumption, the production and the trafficking of drugs, related crimes and the social and economic aspects of the problem. UN ونحن نؤيــد عقــد مؤتمر دولــي معني بالمخدرات للتركيز على نهج شامل للتصدي للمشكلة، بما في ذلك استهــلاك وانتــاج المخــدرات والاتجار غير المشروع بها، والجرائـم ذات الصلـة والجوانـب الاجتماعيـة والاقتصاديـة للمشكلة.
    I would like to stress that collaborative management of migration, based on a comprehensive approach that conforms with and respects the interest of the different countries, has become one of the major challenges that the international community must take up at the beginning of this millennium in order to establish a balance between the imperatives of development and the constraints of globalization. UN وأود أن أشدد على أن إيجاد إدارة تعاونية لعملية الهجرة بحيث تكون مرتكزة على نهج شامل يتسق مع مصلحة مختلف البلدان ويحترم هذه المصلحة، أصبح واحدا من التحديات الكبرى التي يتعين على المجتمع الدولي أن يواجهها في مطلع هذه الألفية، بغية إقامة توازن بين حتميات التنمية والقيود التي تفرضها العولمة.
    Belarus has always opposed the politicization of human rights and freedoms, considering that international cooperation on human rights should be based on a comprehensive approach to the human rights situation that takes into account the historical experience, mentality and economic and political characteristics of countries. UN ظلت بيلاروس على الدوام تعارض تسييس حقوق الإنسان والحريات، حيث ترى أن التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان ينبغي أن يقوم على نهج شامل إزاء حالة حقوق الإنسان يراعي التجارب التاريخية للبلدان، والعقليات السائدة بها، وخصائصها الاقتصادية والسياسية.
    All are fundamentally linked -- trust in State institutions and increased prosperity are essential to build and reinforce stability -- and acting on a comprehensive approach can create conditions for a peace process that guarantees the rights and responds to the aspirations of all Afghans. UN فهذه العناصر ترتبط ببعضها البعض ارتباطا أساسيا - ذلك أن الثقة في مؤسسات الدولة وزيادة الرخاء لا غنى عنهما في إرساء الاستقرار وتعزيزه - ويمكن للعمل القائم على نهج شامل أن يهيئ الظروف اللازمة لقيام عملية سلام تضمن حقوق جميع الأفغان وتلبي طموحاتهم.
    Security-oriented approaches and unilateral responses to terrorism were not enough; there must be a firm collective response based on a comprehensive approach, not confined to the treatment of symptoms but extending to an examination of underlying causes. UN وأضاف قائلا إن النُّهج الأمنية المنحى والاستجابات الأحادية الجانب للإرهاب ليست كافية، وأنه يجب أن تكون هناك استجابة جماعية حازمة تقوم على اتباع نهج شامل لا يقتصر على معالجة الأعراض بل ويمتد إلى دراسة الأسباب الكامنة وراءها.
    During its presidency of the Security Council in January 2013, Pakistan will convene an open debate on 15 January with a particular focus on a comprehensive approach to counter-terrorism. UN وستقوم باكستان، في أثناء رئاستها لمجلس الأمن في شهر كانون الثاني/يناير 2013، بعقد مناقشة مفتوحة في 15 كانون الثاني/يناير تركز بشكل خاص على اتباع نهج شامل لمكافحة الإرهاب.
    Examples include the broad approach to the issue of small arms which the Secretary-General presented to the Security Council in 2011 (S/2011/255) and the emphasis on a comprehensive approach in assistance in mine action (e.g. A/66/292). UN ومن الأمثلة على ذلك النهج الواسع النطاق إزاء مسألة الأسلحة الصغيرة التي عرضها الأمين العام على مجلس الأمن في عام 2011 (S/2011/255) والتشديد على اتباع نهج شامل فيما يخص تقديم المساعدة في الإجراءات المتعلقة بالألغام (الوثيقة A/66/292 مثلا).
    Initial proposals on a comprehensive approach to victims' assistance (see also A/60/430, para. 38) UN مقترحات أولية عن وضع نهج شامل لمساعدة الضحايا (انظر أيضا A/60/430، الفقرة 38)
    Letter dated 27 October (S/1998/1009) from the representative of Austria addressed to the Secretary-General, transmitting a statement on a comprehensive approach to Kosovo issued on the same date by the Presidency of the European Union. UN رسالة مؤرخة ٢٧ تشرين اﻷول/أكتوبر )S/1998/1009( موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل النمسا، يحيل بها بيانا أصدرته في نفس التاريخ رئاسة الاتحاد اﻷوروبي عن نهج شامل إزاء كوسوفو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus