"on a continuing basis" - Traduction Anglais en Arabe

    • على أساس مستمر
        
    • بصفة مستمرة
        
    • على أساس دائم
        
    • على أساس متواصل
        
    • بصورة مستمرة
        
    • بشكل مستمر
        
    • بصفة دائمة
        
    • بصورة متواصلة
        
    • على نحو متواصل
        
    • باستمرار على
        
    • وعلى أساس مستمر
        
    • متواصل لمواطن
        
    • وبصورة مستمرة
        
    • صورة دائمة
        
    Counselling sessions and audio-visual programmes were offered on a continuing basis for those visiting the health centres. UN وأتيحت اجتماعات لإسداء المشورة، كما أتيحت برامج سمعية بصرية على أساس مستمر لمرتادي المراكز الصحية.
    Training is offered on a continuing basis and is open to all delegates and government officials. UN ويقدم التدريب على أساس مستمر وهو متاح لجميع أعضاء الوفود والمسؤولين الحكوميين.
    Training is offered on a continuing basis and is open to all delegates and government officials. UN ويقدم التدريب على أساس مستمر وهو متاح لجميع أعضاء الوفود والمسؤولين الحكوميين.
    The functions of the posts were required on a continuing basis in order to guarantee the efficient functioning and independence of the Dispute Tribunal. UN ومهام الوظيفتين مطلوبة بصفة مستمرة من أجل ضمان كفاءة أداء مهام محكمة المنازعات واستقلالها.
    These staff perform core functions in the areas of engineering, general services and procurement, and are required by UNDOF on a continuing basis. UN ويؤدي هؤلاء الموظفون مهام رئيسية في مجالات الهندسة والخدمات العامة والشراء، وتحتاج إليهم القوة على أساس دائم.
    Their technical, financial and managerial support will be sought on a continuing basis to further the work of the Programme. UN وسيطلب الدعم التقني والمالي واﻹداري من هذه المؤسسات على أساس متواصل لتعزيز عمل البرنامج.
    The issue of follow-up needed to be addressed urgently by the Secretariat on a continuing basis. UN وقال إنه يتعين أن تتصدي اﻷمانة العامة بصفة عاجلة لقضية المتابعة وذلك بصورة مستمرة.
    Establish national reviews, on a continuing basis, of the efficacy and efficiency of their respective domestic systems. UN `4` استحداث عمليات استعراض وطنية بشكل مستمر لمدى فعالية وكفاءة النظم المحلية لكل بلد.
    Counselling sessions and audio-visual programmes were offered on a continuing basis for health centre attendees. UN وأتيحت اجتماعات لإسداء المشورة كما أتيحت برامج سمعية بصرية على أساس مستمر لمرتادي المراكز الصحية.
    With increasing decentralization and delegation of authority, necessary modifications will be made to the programme on a continuing basis UN ومع زيادة اللامركزية وتفويض السلطة، ستجرى التعديلات اللازمة للبرنامج على أساس مستمر
    The World Bank has indicated that the results will be shared with its partners on a continuing basis. UN وأشار البنك الدولي إلى أنه سيتقاسم النتائج مع شركائه على أساس مستمر.
    Counselling sessions and audio-visual programmes were offered on a continuing basis for health centre attendees. UN وأتيحت اجتماعات لإسداء المشورة كما أتيحت برامج سمعية بصرية على أساس مستمر لمرتادي المراكز الصحية.
    Services should be evaluated on a continuing basis and feedback provided and assessed. UN وينبغي تقييم الخدمات على أساس مستمر كما ينبغي تقديم التغذية المرتدة وتقييمها.
    The Administration indicates that the oversight functions would be required on a continuing basis for the duration of the Tribunal's mandate. UN وتشير الإدارة إلى أن مهام الإشراف ستكون ضرورية على أساس مستمر خلال فترة ولاية المحكمة.
    On this front, the task is Herculean, but progress is being made on a continuing basis. UN فعلى هذه الجبهة، المهمة هائلة للغاية، ولكنه يجري إحراز تقدم على أساس مستمر.
    The International Committee of the Red Cross provides advice on a continuing basis. UN وتقدم لجنة الصليب الأحمر الدولية لها المشورة بصفة مستمرة.
    It hads been accepted that the needs of the treaty bodies would will require extra-budgetary funding on a continuing basis. UN وتمت الموافقة على أن احتياجات الهيئات المنشأة بمعاهدات ستتطلب بصفة مستمرة تمويلا من موارد خارجة عن الميزانية.
    In addition, the competent officials were trained on a continuing basis and travelled frequently in order to form their own opinions regarding local circumstances. UN وبالاضافة الى ذلك، يتم تدريب الموظفين المختصين بالموضوع على أساس دائم ويسافرون على نحو متكرر بغية تكوين آرائهم عن الظروف المحلية.
    Services should be evaluated on a continuing basis and feedback provided and assessed. UN وينبغي تقييم الخدمات على أساس متواصل وتوفير الملاحظات الناتجة عن ذلك وإجراء تقييم لها.
    With increasing decentralization and delegation of authority, necessary modifications will be made to the programme on a continuing basis; UN ومع زيادة اللامركزية وتفويض السلطة، سيجري بصورة مستمرة إدخال التعديلات اللازمة على البرنامج؛
    Those programmes include components related to dispute-resolution techniques and are provided on a continuing basis. UN وتتضمن تلك البرامج عناصر تتصل بالأساليب الفنية لتسوية النـزاعات ويجري تقديمها بشكل مستمر.
    To that end, the State party might consider ensuring adequate financial support on a continuing basis. UN وعلى الدولة الطرف، لتحقيق هذا الهدف، أن تفكر في توفير الدعم المالي الكافي بصفة دائمة.
    4. The Commission is of the view that the agenda for, and the outcome of, the Summit should lead to concrete, action-oriented plans and programmes that can be monitored on a continuing basis. UN ٤ - وتعتقد لجنة التنمية الاجتماعية أن جدول أعمال مؤتمر القمة والنتائج التي سيخلص اليها ينبغي أن تؤدي إلى صوغ خطط وبرامج ملموسة وذات منحى عملي ويمكن رصدها بصورة متواصلة.
    In order to ensure that such consultations were productive, they should be held on a continuing basis prior to the imposition of sanctions. UN ولكي تؤتي تلك المشاورات ثمارها، فإنه ينبغي إجراؤها على نحو متواصل قبل فرض الجزاءات.
    7. Requests the Secretary-General to keep the Council informed of developments on a continuing basis; UN ٧ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يبقي المجلس باستمرار على علم بما يستجد من تطورات؛
    Thus, there would be a much greater emphasis on training, which was necessary on a continuing basis, because of the turnover of government staff. UN وبالتالي سيكون هنالك تركيز أكبر على التدريب وهو أمر لازم وعلى أساس مستمر بسبب حجم انتقال الموظفين الحكوميين.
    The Coordinator will, inter alia, maintain on a continuing basis an assessment of exposures and vulnerabilities to actual or potential emergency situations, prepare information and instructions and arrange for pre-assignment briefings so as to assist designated officials, review all requests for security and communication equipment and issue monthly travel advisories. UN ويقوم المنسق، في جملة أمور، بتقييم متواصل لمواطن الضعف ومدى التعرض لحالات طوارئ حقيقية أو محتملة، وإعداد معلومات وتوجيهات وتجهيز إحاطات إعلامية قبل بدء المهام لمساعدة المسؤولين المعينين، واستعراض جميع الطلبات المتعلقة بمعدات الأمن والاتصال، مع إصدار نشرات شهرية حول مسائل السفر.
    This is not an exercise I intend to pursue once every two years at the time of budget preparation, but one that will be done as a matter of routine, on a continuing basis. UN وهذه ليست ممارسة أعتزم اتباعها مرة كل سنتين وقت إعداد الميزانية، ولكنها ستتبع كمسألة روتينية وبصورة مستمرة.
    He points out that a photograph showing him without a turban would exist on a continuing basis and would be an affront to his religion and ethnic identity. UN ويؤكد أن الصورة الفوتوغرافية التي يظهر فيها دون عمامة هي صورة دائمة وتشكل إهانة لدينه وهويته الإثنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus