"on a cost-reimbursable basis" - Traduction Anglais en Arabe

    • على أساس استرداد التكاليف
        
    • على أساس رد التكاليف
        
    • على أساس سداد التكاليف
        
    • على أساس استرداد التكلفة
        
    Under this initiative, the expertise of the Centre is packaged into defined services that are offered to field missions on a cost-reimbursable basis. UN وفي إطار هذه المبادرة تُجمع خبرات المركز في حزمة محددة من الخدمات تقدم إلى البعثات الميدانية على أساس استرداد التكاليف.
    For short-term and surge requirements the air assets of neighbouring missions will be utilized on a cost-reimbursable basis. UN وفيما يتعلق بالاحتياجات القصيرة الأجل والمفاجئة، سيستخدم العتاد الجوي للبعثات المجاورة على أساس استرداد التكاليف.
    UNMIK has routinely provided security coverage, general administrative support and usage of its helicopter, on a cost-reimbursable basis, to missions of the Special Envoy. UN وظلت بعثة الإدارة المؤقتة توفر التغطية الأمنية والدعم الإداري العام وخدمات طائرتها العمودية بشكل روتيني لبعثات المبعوث الخاص، على أساس استرداد التكاليف.
    These personnel will be supported by UNAMID on a cost-reimbursable basis. UN وستدعم العملية المختلطة هؤلاء الأفراد على أساس استرداد التكاليف.
    In Geneva, the Office is located in the Palais des Nations. The mission will enter into a memorandum of understanding with the United Nations Office at Geneva for support on a cost-reimbursable basis. UN ويقع مقر المكتب في قصر الأمم بجنيف، وسوف تبرم البعثة مذكرة تفاهم مع مكتب الأمم المتحدة في جنيف بشأن تقديم الدعم على أساس رد التكاليف.
    Support, including the tasking of MONUC aircraft and supply of fuel, has been provided on a cost-reimbursable basis. UN وتم توفير الدعم، بما في ذلك استخدام طائرات البعثة وتوريد الوقود، على أساس سداد التكاليف.
    Within Kenya, the United Nations Office at Nairobi continues to provide security officers as armed escorts for the Group on a cost-reimbursable basis. UN وفي داخل كينيا، يواصل مكتب الأمم المتحدة في نيروبي توفير موظفي أمن يعملون حراسا مسلحين للفريق على أساس استرداد التكلفة.
    Correspondingly, all UNAMID staff based in UNMIS premises in Khartoum will be supported by UNMIS on a cost-reimbursable basis. UN وبالمقابل، ستدعم البعثة جميع موظفي العملية في مقر البعثة في الخرطوم على أساس استرداد التكاليف.
    For immediate short-term requirements, the air assets of neighbouring missions will be utilized on a cost-reimbursable basis. UN ولتلبية الاحتياجات الفورية القصيرة الأجل، ستستعمل الأصول الجوية للبعثات المجاورة على أساس استرداد التكاليف.
    Support will also be provided by the United Nations Office at Nairobi, on a cost-reimbursable basis. UN وسيُوفّر مكتب الأمم المتحدة في نيروبي الدعم أيضا على أساس استرداد التكاليف.
    Services rendered in connection with the assessment missions of the Panel are provided on a cost-reimbursable basis. UN وتُقدم الخدمات المتعلقة ببعثات التقييم التي يجريها الفريق على أساس استرداد التكاليف.
    Support provided by the United Nations Mission in Liberia to the United Nations Mission for Ebola Emergency Response on a cost-reimbursable basis UN الدعم المقدم من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا إلى بعثة الأمم المتحدة للتصدي العاجل لفيروس إيبولا على أساس استرداد التكاليف
    The United Nations Office at Nairobi has therefore made security officers available to the Monitoring Group on a cost-reimbursable basis. UN وبالتالي، فقد أتاح مكتب الأمم المتحدة في نيروبي موظفي أمن لفريق الرصد على أساس استرداد التكاليف.
    The Secretary-General also indicates in his report that there will be no infrastructure programme and that appropriate premises will be available for the mission on a cost-reimbursable basis. UN كما أشار الأمين العام في تقريره إلى أنه لن يكون هناك برنامج للبنية الأساسية، وإلى أنه سوف تتوافر للبعثة مبان ملائمة على أساس استرداد التكاليف.
    Movement control services are being provided on a cost-reimbursable basis. UN وتُقدم خدمات مراقبة الحركة على أساس استرداد التكاليف.
    Material support is provided on a cost-reimbursable basis under a memorandum of understanding, which has been signed by both parties. UN أما الدعم المادي فيُقدّم على أساس استرداد التكاليف عملاً بمذكرة تفاهم وقع عليها الطرفان.
    That work will be conducted in close coordination with the Resident Coordinator and with UNDP, which is providing logistical support for the electoral process on a cost-reimbursable basis. UN وسيتم إنجاز ذلك العمل بالتنسيق الوثيق مع المنسق المقيم، ومع البرنامج الإنمائي الذي يوفر الدعم اللوجستي للعملية الانتخابية على أساس استرداد التكاليف.
    A table indicating the specific items and services provided to UNMEER on a cost-reimbursable basis is contained in annex II below. UN ويرد في المرفق الثاني أدناه جدول يبين المواد والخدمات المقدمة تحديدا إلى بعثة الأمم المتحدة للتصدي العاجل لفيروس إيبولا على أساس استرداد التكاليف.
    In addition, UNMIL flew 229 hours for other Missions using the fixed-wing air assets and 29 flight hours using rotary-wing air assets on a cost-reimbursable basis. UN بالإضافة إلى ذلك، سجلت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا 229 ساعة طيران إلى البعثات الأخرى باستخدام طائرات ثابتة الجناحين، وأداء 29 ساعة طيران باستخدام طائرات ذات أجنحة دوارة على أساس استرداد التكاليف.
    ESCWA and other United Nations offices in the region provide support through the provision of close protection security officers during each of the Special Adviser's visits to Yemen, on a cost-reimbursable basis. UN وتقدم الإسكوا، وسائر مكاتب الأمم المتحدة في المنطقة، الدعم من خلال توفير الحماية الشخصية لموظفي الأمن خلال كل زيارات المستشار الخاص إلى اليمن، على أساس استرداد التكاليف.
    The Department has been sharing the expertise it has developed over the past 10 years, and assisting other content-providing offices in rendering their English pages into the official languages, on a cost-reimbursable basis. UN وتتبادل الإدارة الخبرة التي اكتسبتها على مدى السنوات العشر الماضية وتساعد المكاتب الأخرى المقدمة للمحتوى في ترجمة صفحاتها المكتوبة بالانكليزية إلى اللغات الرسمية، على أساس رد التكاليف.
    Support, including the tasking of MONUC aircraft and supply of fuel, has been provided on a cost-reimbursable basis. UN وقُدّم الدعم، بما في ذلك استخدام طائرات البعثة وتوريد الوقود، على أساس سداد التكاليف.
    :: Provision of MINURSO air asset (fixed-wing aircraft) in support of confidence-building measures UNHCR-sponsored cultural biannual seminars on a cost-reimbursable basis UN :: توفير الأعتدة الجوية للبعثة (الطائرات ذات الأجنحة الثابتة) لدعم الندوات الثقافية نصف السنوية برعاية المفوضية التي تنظم في إطار تدابير بناء الثقة على أساس استرداد التكلفة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus