"on a date to" - Traduction Anglais en Arabe

    • في موعد
        
    The Commission was to commence its activities on a date to be determined by the Secretary-General and officially communicated to the Government of Pakistan. UN كما تقرر أن تبدأ اللجنة أنشطتها في موعد يحدده الأمين العام ويبلغ رسميا إلى حكومة باكستان.
    :: The symposium would be convened in an ASEAN country on a date to be mutually agreed by ASEAN and China. UN :: تعقد الندوة في أحد بلدان الرابطة في موعد يتفق عليه بين الرابطة والصين.
    I should like to inform delegations that action on the draft resolutions will be taken on a date to be announced. UN وأود أن أبلغ الوفود بــــأن البت فــي مشاريع القرارات سيجري في موعد يعلن عنه.
    However, this latter provision will come into force on a date to be appointed by the Attorney-General by Order published in the Gazette. UN غير أن هذا الحكم الأخير سيدخل حيز التنفيذ في موعد يحدده المدعي العام بموجب أمر ينشر في الجريدة الرسمية.
    I met a wonderful man online, and we're going on a date to see my favorite hockey group, the Washington Capitals. Open Subtitles ألم تسمع ألتقيت رجلاً رائعاً على الأنترنت ونحن ذاهبون في موعد لرؤية فريق الهوكي المفضل لدي
    But, you know, maybe it would be just as weird for them to go on a date to the Ice cream Parlor. Open Subtitles ولكن ، اتعلمين ربما هذا بالنسبة لهم غريب مثل الذهاب في موعد الى حافلة الايس كريم
    He said you told him to follow his gut, and now he asked her out on a date to the pie house Open Subtitles هو قال إنك أخبرته أن يتبع معدته , وهو الآن سألها للخروج في موعد في بيت الفطيرة
    The Government also agrees in principle to accept a visit by the Special Rapporteur on the highest attainable standard of mental and physical health on a date to be mutually agreed. UN كما توافق الحكومة مبدئياً على زيارة المقرر الخاص المعني ببلوغ أعلى مستويات الصحة العقلية والبدنية في موعد يتفق عليه بصورة متبادلة.
    4. Hold the next assessment meeting in Kigali, Rwanda, on a date to be agreed. UN 4 - سيُعقد اجتماع التقييم المقبل في كيغالي في رواندا في موعد يُتفق عليه.
    Where a unit has to fully or partially redeploy within a mission area, the time of the next periodic inspection in the new location will be carried out on a date to be jointly determined by the mission and the unit authorities. UN حيثما يتعين إعادة نشر وحدة بشكل كلي أو جزئي داخل منطقة بعثة ما، ينفذ التفتيش الدوري المقبل في الموقع الجديد في موعد يحدد بصورة مشتركة بين البعثة وسلطات الوحدة.
    Algeria has no objection to the holding of a special session of the Conference on Disarmament on a date to be agreed upon by all member States, providing that the purpose of this session will be to resolve the problem, that is, to adopt a decision enabling the Conference on Disarmament to restart its work. UN ليس لدى الجزائر اعتراض على عقد دورة استثنائية للمؤتمر في موعد تتفق عليه جميع الدول الأعضاء، شريطة أن يكون الغرض من هذه الدورة حسم المشكلة، أي بعبارة أخرى، اعتماد مقرر يمكّن المؤتمر من استئناف أعماله.
    14. The referendum on self-determination will be conducted on a date to be determined by the Security Council before the end of the transition period. UN 14 - يُجرى الاستفتاء بشأن تقرير المصير في موعد يحدده مجلس الأمن قبل انتهاء الفترة الانتقالية.
    5. The judgement shall be [pronounced] [delivered] [at a public hearing] [in open court] on a date to be notified to the parties and to the counsel and at which [they] [the latter] shall be entitled to be present. UN ٥ - ]يتم النطق ﺑ [ ]يصدر[ الحكم في جلسة علنية في موعد يخطر به اﻷطراف والمحامون، الذين يحق لهم الحضور.
    iii. The Second Afro-Arab Summit on a date to be agreed upon. UN ' 3` القمة الأفريقية - العربية الثانية في موعد يتم الاتفاق عليه؛
    106. The Court has begun its deliberation; it will deliver its judgment at a public sitting on a date to be announced in due course. UN 106 - وقد بدأت المحكمة مداولاتها؛ وستنطق بالحكم في جلسة علنية تُعقد في موعد يُعلن عنه في الوقت المناسب.
    Recalling also that, in paragraph 13 of this resolution on interim arrangements, the Conference of Plenipotentiaries decided that the interim prior informed consent procedure should cease to operate on a date to be specified by the Conference of the Parties at its first meeting, UN وإذ يشير كذلك إلى أنه في الفقرة 13 من هذا المقرر بشأن الترتيبات المؤقتة قرر مؤتمر المفوضين أن يتوقف العمل بالإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم في موعد يحدده مؤتمر الأطراف أثناء اجتماعه الأول،
    Recalling that, in paragraph 13 of the resolution on interim arrangements, the Conference of Plenipotentiaries decided that the interim prior informed consent procedure would cease to operate on a date to be specified by the Conference of the Parties at its first meeting, UN إذ يشير بالذكر إلى أن مؤتمر المفوضين قرر في الفقرة 13 من قراره بشأن الترتيبات المؤقتة أن يتم وقف العمل بالإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم في موعد يحدده مؤتمر الأطراف في اجتماعه الأول،
    Will you go on a date to Hawaii with me? Hawaii? ! Open Subtitles هل تذهبين معي في موعد إلى هاواي ؟
    (b) Judges of the Trial Chamber and the Appeals Chamber shall take office on a date to be determined by the Secretary-General in consultation with the President of the Special Tribunal. UN (ب) يتسلم قضاة الدائرة الابتدائية ودائرة الاستئناف مهامهم في موعد يحدده الأمين العام بالتشاور مع رئيس المحكمة الخاصة.
    2. The Special Tribunal shall commence functioning on a date to be determined by the Secretary-General in consultation with the Government, taking into account the progress of the work of the International Independent Investigation Commission. UN 2 - تباشر المحكمة الخاصة أعمالها في موعد يحدده الأمين العام بالتشاور مع الحكومة، آخذا في اعتباره التقدم المحرز في عمل لجنة التحقيق الدولية المستقلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus