"on a full-time basis" - Traduction Anglais en Arabe

    • على أساس التفرغ
        
    • بدوام كامل
        
    • على أساس متفرغ
        
    • على أساس دوام كامل
        
    • بصفة دائمة
        
    • على أساس الدوام الكامل
        
    • على أساس دائم
        
    • بشكل متفرغ
        
    • المتفرغين
        
    • طوال الوقت
        
    • في التفرغ
        
    • على أساس التفرُّغ
        
    • على أساس العمل طول الوقت
        
    • وبدوام كامل
        
    • أساس كل الوقت
        
    Only the Chairperson will serve on a full-time basis. UN ولا يعمل منهم على أساس التفرغ إلا الرئيس.
    Doctors undergoing specialised training have to furnish proof that they are unable to carry out their training on a full-time basis. UN وعلى الأطباء الذين يتابعون تدريبا متخصصا أن يقدموا دليلا على أنهم غير قادرين على الاضطلاع بتدريبهم على أساس التفرغ.
    Special plenary sessions would not be necessary, as the Dispute Tribunal would function on a full-time basis. UN لن يلزم عقد دورات استثنائية للمحكمة بكامل هيئتها، لأن محكمة المنازعات ستعمل على أساس التفرغ.
    Three Professional and two General Service staff members were involved in monitoring and evaluation activities on a full-time basis. UN وشارك ثلاثة موظفين في الفئة الفنية واثنان في فئة الخدمات العامة في أنشطة الرصد والتقييم على أساس التفرغ.
    The President of the Tribunal will also take up his or her duties on a full-time basis at an earlier date to ensure the efficient management and functioning of the Tribunal. UN وسيتولى رئيس المحكمة أيضا مهامه على أساس التفرغ الكامل في وقت مبكر لضمان الكفاءة في إدارة وسير عمل المحكمة.
    Until they are called to work on a full-time basis, they will serve on an ad hoc basis to perform their duties. UN وسيعملون جميعا بحسب كل حالة على حدة بهدف أداء مهامهم إلى أن يُطلب إليهم العمل على أساس التفرغ.
    Mr. Bassolé will conduct the mediation efforts in the Sudan on a full-time basis. UN وسيتولى السيد باسولي الاضطلاع بجهود الوساطة في السودان على أساس التفرغ.
    The CEO shall be appointed to serve for four years on a full-time basis by the Council. UN يعين المجلسُ المسؤول التنفيذي الأول للعمل مدة أربع سنوات على أساس التفرغ.
    However, reservations were also expressed about the Commission serving on a full-time basis. UN ولكن أُعرب أيضا عن تحفظات إزاء عمل اللجنة على أساس التفرغ.
    There would be a stronger case for the registrar to be present at the seat on a full-time basis given the functions to be performed. UN وسيكون هناك مبرر أقوى لوجود المسجل في المقر على أساس التفرغ نظرا للمهام المقرر الاضطلاع بها.
    The Prosecutor and the Deputy Prosecutors shall be of different nationalities. They shall serve on a full-time basis. UN ويكون المدعي العام ونواب المدعي العام من جنسيات مختلفة، ويضطلعون بوظائفهم على أساس التفرغ.
    Only the tax and customs authorities operate on a full-time basis. UN وتعمل سلطات الضرائب والجمارك فقط على أساس التفرغ.
    Commission members are not expected to perform services for the United Nations on a full-time basis .... UN وأعضاء اللجنة لا يتوقع منهم أن يؤدوا خدماتهم للأمم المتحدة على أساس التفرغ.
    The view was also expressed that the new system should cover all personnel working on a full-time basis for the Organization. UN وأُعرب أيضا عن الرأي الذي مفاده أن النظام الجديد ينبغي أن يشمل جميع الأفراد العاملين على أساس التفرغ في المنظمة.
    They should serve on a full-time basis and be properly resourced. UN ويجب أن تكون خدمتهم على أساس التفرغ الكامل وأن يوفر لذلك الموارد اللازمة.
    The Senior Military Liaison Officer will be assigned on a full-time basis to one of the integrated operational teams. UN وسيُنتدب ضابط الاتصال العسكري الأقدم للعمل على أساس التفرغ الكامل في أحد الأفرقة المتكاملة.
    Their presence on a full-time basis at the seat of the mechanism would be necessary during the hearing of evidence in court, and possibly during the judgement drafting phase. UN وسيكون حضورهم بدوام كامل في مقر الآلية ضروريا أثناء الاستماع إلى الأدلة في المحكمة وربما في مرحلة صياغة الحكم.
    She is therefore available to continue serving as a permanent judge of the Tribunal during that time on a full-time basis. UN وبالتالي فهي قادرة على مواصلة الخدمة بوصفها قاضيا دائما في المحكمة خلال هذا الوقت على أساس متفرغ.
    Those passing would be employed on a full-time basis and would not be offered limited-term contracts. UN والأشخاص الذين يجتازون هذه الامتحانات سيجري تعيينهم على أساس دوام كامل ولن تعرض عيهم عقود محددة المدة.
    Some services that are not available in the Territory on a full-time basis are procured through ongoing arrangement with visiting specialists. UN ويجري عبر الترتيب الدائم مع مختصين زائرين تأمين بعض الخدمات التي لا تتوافر في الإقليم بصفة دائمة.
    Access to institutions of further education and higher education on a full-time basis as calculated on merit and tested suitability to participate, without discrimination as to race, sex or creed; UN ' 1 ' توفير إمكانية الالتحاق بمؤسسات التعليم التكميلي والعالي على أساس الدوام الكامل تبعا للجدارة والصلاحية المختبرة للاشتراك دون أي تمييز قائم على أساس العرق أو الجنس أو العقيدة؛
    The United Nations Dispute Tribunal judges and ad litem judges would serve on a full-time basis, allowing them to address a larger number of cases than the United Nations Appeals Tribunal, which would not sit on a full-time basis. UN فسيعمل قضاة محكمة الأمم المتحدة للمنازعات والقضاة المخصصون على أساس التفرغ، الأمر الذي سيتيح لهم البت في عدد أكبر من القضايا مما تبت فيه محكمة الأمم المتحدة للطعون، التي لن تعقد على أساس دائم.
    The establishment of these two posts on a full-time basis will improve the Mission's information-gathering capacity. UN وإنشاء هاتين الوظيفتين بشكل متفرغ من شأنه أن يحسن من قدرة البعثات على جمع المعلومات.
    No additional cost would be required for participation in this session by the other nine judges serving on a full-time basis. UN ولن تترتب أي تكلفة إضافية على مشاركة القضاة التسعة الآخرين المتفرغين في هذه الدورة.
    An official car was provided to the family of the Chief Military Observer on a full-time basis and without any reimbursement to the Organization. UN كما أتيح ﻷسرة رئيس المراقبين العسكريين استخدام سيارة رسمية طوال الوقت دون سداد أي تكاليف للمنظمة.
    This arrangement would be tangibly improved by the establishment of a Treaty officer whose sole responsibility it would be to support and facilitate Treaty meetings and intersessional work on a full-time basis. UN وسيجرى إدخال تحسين ملموس على هذا الترتيب من خلال استحداث وظيفة موظف لشؤون المعاهدة تنحصر مسؤوليته في التفرغ لدعم وتيسير اجتماعات المعاهدة والعمل بين الدورات.
    It noted that the measures proposed therein had already been largely applied by the Commission and highlighted that working on a full-time basis at United Nations Headquarters represented the most efficient and effective measure for the Commission to address its growing workload. 3. Informal working group of the Meeting of States Parties on the workload of the Commission UN ولاحظت أن التدابير المقترحة فيه قد طبقت بالفعل إلى حد كبير من قبل اللجنة، وأكّدت على أن العمل على أساس التفرُّغ في مقر الأمم المتحدة يمثل المقياس الأكثر كفاءة وفعالية لتصدي اللجنة لعبء العمل المتزايد().
    State and territory governments run a range of programs and initiatives to help women who are returning to the workforce after caring for children on a full-time basis. UN ويوجد لدى حكومات الولايات والأقاليم طائفة من البرامج والمبادرات لمساعدة المرأة التي تعود إلى قوة العمل بعد رعاية أطفالها على أساس العمل طول الوقت.
    Granted to citizens of Malta who are taking care, by themselves on a full-time basis, of a parent, brother, sister, grandparent, uncle, aunt, father or mother-in-law, brother or sister-in-law who due to infirmity are bedridden or confined to a wheel chair. UN تمنح لمواطني مالطة الذين يقومون بأنفسهم وبدوام كامل برعاية والد أو والدة أو أخ أو أخت أو جد أو جدة أو عم أو خال أو عمة أو خالة أو والد أو والدة الزوج أو الزوجة أو أخ أو أخت الزوج أو الزوجة طريحي الفراش أو حبيسي الكرسي المتحرك نتيجة عجز.
    One accountant at the P-3 level, appointed in late 2000, has been assigned the responsibility to look after the accounts on a full-time basis. UN وأسند الى محاسب من الفئة الفنية - ف-3، تم تعيينه في أواخر 2000 مسؤولية العناية بأعمال الحسابات على أساس كل الوقت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus