"on a per capita basis" - Traduction Anglais en Arabe

    • على أساس نصيب الفرد
        
    • على أساس الفرد
        
    • على أساس كل فرد
        
    • محسوباً للفرد الواحد
        
    • من حيث نصيب الفرد
        
    Municipalities received funding for shelters on a per capita basis. UN وتحصل البلديات على التمويل اللازم للمآوى على أساس نصيب الفرد.
    Requirements related to growth in consumption on a per capita basis in this region will need to be met by imports. UN ويجب تلبية الاحتياجات المتعلقة بنمو الاستهلاك على أساس نصيب الفرد في هذه المنطقة بواسطة الواردات.
    Particularly worrying is the size of the external debt, which, according to the Secretary-General's report, is, on a per capita basis, the highest in the world. UN ومما يثير القلق بوجه خاص حجم الدين الخارجي الذي يعتبر أعلى دين في العالم محسوب على أساس نصيب الفرد كما جاء في تقرير اﻷمين العام.
    They in fact may have greater access to technical assistance than most other member countries when measured on a per capita basis or in relation to the IMF quota system. UN وفي الواقع أن الوصول إلى المساعدة التقنية متاح لها أكثر من أغلب الدول اﻷعضاء اﻷخرى بالقياس على أساس الفرد أو فيما يتصل بنظام الحصص المعمول به في صندوق النقد الدولي.
    During the 1980s, the region's aggregate gross domestic product (GDP) grew by 1.8 per cent a year and, on a per capita basis, fell by 1.2 per cent a year. UN وخلال الثمانينات، نما الناتج المحلي الاجمالي الكلي بنسبة ٨,١ في المائة في السنة وهبط على أساس كل فرد بنسبة ١,٢ في المائة في السنة.
    Among the member States of the European Union, Austria happily ranks second in terms of health care expenditures on a per capita basis and the number of hospital beds. UN يسر النمسا أنها تحتل المرتبة الثانية من بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي من حيث نفقات الرعاية الصحية على أساس نصيب الفرد منها، ومن حيث عدد أسرة المستشفيات.
    Moreover, Governments have also been forced to curtail social spending on housing, nutrition, health, and education, either in absolute terms or on a per capita basis. UN وفضلا عن ذلك، أجبرت الحكومات أيضا على خفض اﻹنفاق الاجتماعي على قطاعات اﻹسكان والتغذية والصحة والتعليم إما بالقيمة المطلقة أو على أساس نصيب الفرد.
    Very large differences in total consumption of transportation fuels in the different regions and groups of countries are clearly illustrated in figure III; the differences would be even greater if shown on a per capita basis. UN ويبين الشكل الثالث بوضوح فوارق هامة جدا في مجموع استهلاك أنواع وقود قطاع النقل في المناطق ومجموعات البلدان المختلفة؛ وتكون الفوارق أكبر لو وزعت على أساس نصيب الفرد.
    The largest sums need to be invested in South Asia, followed by Latin America, although on a per capita basis, Africa will require the greatest investment push. UN ويتعين القيام باستثمار أكبر مبالغ في هذا الصدد في جنوب آسيا، تليها أمريكا اللاتينية، وإن كانت أفريقيا ستحتاج إلى أكبر دفعة استثمارية في هذا الصدد على أساس نصيب الفرد الواحد.
    Third, for reasons again tied in part to globalization, in most countries the state’s ability to mobilize resources for redistributive purposes appears to have diminished, leading to a decline in social spending on housing, nutrition, health and education on a per capita basis. UN وثالثا، ما يبدو من تضاؤل قدرة الدولة في معظم البلدان، ﻷسباب مرتبطة جزئيا بالعولمة، على حشد الموارد ﻷغراض إعادة توزيعها، مما أدى إلى تقلص اﻹنفاق الاجتماعي على اﻹسكان والتغذية والصحة والتعليم على أساس نصيب الفرد من اﻹنفاق.
    The transfer of federal funding on a per capita basis to municipal districts in order to finance basic healthcare facilities from 1997 onwards resulted in an appreciable expansion of prenatal care, reflected in a 78 per cent increase in the number of consultations provided by the Single HealthCare System (SUS) in 1998. UN ونقل التمويل الاتحادي على أساس نصيب الفرد إلى الدوائر البلدية بغية تمويل مرافق الرعاية الصحية الأساسية بداية من عام 1997 أسفر عن تزايد كبير في الرعاية قبل الولادة، وهو تزايد ينعكس في ارتفاع بنسبة 87 في المائة في عدد الزيارات الطبية التي أتاحها نظام الرعاية الصحية الوحيد في عام 1998.
    In the context of a relatively favourable external environment, output grew 3.3 per cent in aggregate terms in 1994 and close to 1.5 per cent on a per capita basis. UN ٦٥ - وفي سياق بيئة خارجية مؤاتية نسبيا، ارتفع الناتج بنسبة ٣,٣ في المائة باﻷرقام اﻹجمالية في عام ١٩٩٤، وبنسبة تقارب ١,٥ في المائة على أساس نصيب الفرد من الناتج.
    8. on a per capita basis, the industrialized regions of Europe and North America use the lion's share of metals and minerals. UN 8 - وقياساً على أساس نصيب الفرد الواحد، تستخدم المناطق الصناعية في أوروبا وأمريكا الشمالية نصيب الأسد من الفلزات والمعادن.
    For example, the US consumes more than nine times as much oil as China on a per capita basis. As more of China’s population converges to Western standards of consumption, demand for commodities – and thus their prices – will remain on an upward trajectory. News-Commentary على سبيل المثال، تستهلك الولايات المتحدة تسعة أمثال ما تستهلكه الصين من نفط على أساس نصيب الفرد. ومع ميل المزيد من سكان الصين إلى الاقتراب من معاير الاستهلاك في الغرب، فإن الطلب على السلع الأساسية ــ وبالتالي أسعارها ــ سوف يظل على مسار تصاعدي.
    Indeed, spikes in food and energy prices were not owing to a global production failure or a shortage of supply of any major food crops. To the contrary, global food production had actually increased over the last decade even on a per capita basis. UN وفي الواقع، لم تكن الزيادات الحادة في أسعار الأغذية والطاقة نتيجة لقصور الإنتاج العالمي أو نقص في إمدادات أي محصول من المحاصيل الغذائية الرئيسية، بل على العكس من ذلك، لقد زاد إنتاج الأغذية العالمي في الواقع على مدى العقد الماضي حتى على أساس نصيب الفرد الواحد().
    As a result, we are at present the nineteenth largest donor on an absolute basis, and the eleventh largest on a per capita basis. UN ونتيجة لهذا، فإننا في الوقت الحاضر البلد المانح اﻷكبر التاسع عشر على أساس مطلق، والبلد الحادي عشر بين أكبر المانحين على أساس الفرد.
    However, by most accounts, the real decline in GNP in 1996 was between 3 and 6 per cent (and even higher on a per capita basis), rates which imply that factors such as GDP recovery in late 1996 helped to mitigate income losses. UN غير أنه وفقاً لمعظم المصادر، تراوحت نسبة الانخفاض الحقيقي في الناتج الوطني الاجمالي في عام ٦٩٩١ بين ٣ و٦ في المائة )بل هي أكثر من ذلك إذا حُسبت على أساس الفرد الواحد(، وهذه النسب تعني أن عوامل مثل انتعاش الناتج المحلي الاجمالي في أواخر عام ٦٩٩١ ساعدت في تقليل الخسائر في الدخل)١٢(.
    From 1989 to 2000, public expenditure on welfare on a per capita basis grew by 79.8%, while per capita fiscal expenditure on welfare grew by 116.7%. UN وخلال الفترة بين عامي 1989 و2000، ازداد الإنفاق العام على الرعاية الاجتماعية محسوباً للفرد الواحد بنسبة 79.8 في المائة بينما ازدادت النفقات المالية الخاصة بالرعاية الاجتماعية والمحسوبة للفرد الواحد بنسبة 116.7 في المائة.
    on a per capita basis, however, the increase in primary energy use has not resulted in more equitable access to energy services between industrialized and developing countries. UN على أن هذه الزيادة في استخدام الطاقة الأولية لم تسفر من حيث نصيب الفرد الواحد من إمكانية الحصول على خدمات الطاقة عن توزيع أكثر إنصافا لخدمات الطاقة فيما بين البلدان الصناعية والبلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus