These funds, including those for the United Nations development system, should be provided on a predictable basis. | UN | وينبغي أن تقدم هذه الأموال، بما في ذلك أموال جهاز الأمم المتحدة الإنمائي، على أساس يمكن التنبؤ به. |
These funds, including those for the United Nations development system, should be provided on a predictable basis. | UN | وينبغي أن تقدم هذه الأموال، بما في ذلك أموال جهاز الأمم المتحدة الإنمائي، على أساس يمكن التنبؤ به. |
These funds, including those for the United Nations development system, should be provided on a predictable basis. | UN | وينبغي أن تقدم هذه الأموال، بما في ذلك أموال جهاز الأمم المتحدة الإنمائي، على أساس يمكن التنبؤ به. |
We therefore call upon the international community to come up with necessary support measures on a predictable basis. | UN | ولذا، نهيب بالمجتمع الدولي أن يتخذ تدابير الدعم اللازمة على نحو يمكن التنبؤ به. |
The capacities of the Fund for innovative action are, however, limited in the light of Programme priorities, and interested Governments, non-governmental organizations and the private sector are invited to consider the possibility of supporting the activities of the Fund on a predictable and sustained basis. | UN | بيد أن قدرات الصندوق على اتخاذ التدابير المبتكرة محدودة، نظرا ﻷولويات البرنامج؛ ولذلك، فإن الحكومات المهتمة والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص مدعوة للنظر في إمكانية دعم أنشطة الصندوق بشكل يمكن التنبؤ به ومستدام. |
These funds, including those for the United Nations development system, should be provided on a predictable basis. | UN | وينبغي أن تقدم هذه الأموال، بما في ذلك أموال جهاز الأمم المتحدة الإنمائي، على أساس يمكن التنبؤ به. |
They highlighted the need for an efficient intergovernmental machinery and for the provision of adequate resources on a predictable basis. | UN | فقد أبرزت هذه الحصيلة الحاجة إلى آلية حكومية دولية تتسم بالكفاءة وإلى توفير موارد كافية على أساس يمكن التنبؤ به. |
He appealed to those countries to demonstrate their solidarity with developing countries by providing funds for UNITAR on a predictable basis. | UN | وأهاب بتلك البلدان أن تبدى تضامنها مع البلدان النامية بتقديم أموال لليونيتار على أساس يمكن التنبؤ به. |
They highlighted the need for an efficient intergovernmental machinery and for the provision of adequate resources on a predictable basis. | UN | فقد أبرزت هذه الحصيلة الحاجة إلى آلية حكومية دولية تتسم بالكفاءة وإلى توفير موارد كافية على أساس يمكن التنبؤ به. |
They highlighted the need for an efficient intergovernmental machinery and for the provision of adequate resources on a predictable basis. | UN | فقد أبرزت هذه الحصيلة الحاجة إلى آلية حكومية دولية تتسم بالكفاءة وإلى توفير موارد كافية على أساس يمكن التنبؤ به. |
The Summit also called for an improvement of coordination at the country level through the resident coordinator system and a substantial increase in resources for operational activities for development on a predictable, continuous and assured basis. | UN | ودعا مؤتمر القمة أيضا إلى تحسين التنسيق على الصعيد القطري من خلال نظام المنسقين المقيمين وإلى إحداث زيادة ملموسة في الموارد المخصصة لﻷنشطة التنفيذية للتنمية، على أساس يمكن التنبؤ به ومستمر ومضمون. |
Fourth, the non-permanent members of the Security Council should be elected on a predictable basis. | UN | رابعا، ينبغي انتخاب اﻷعضاء غير الدائمين في مجلس اﻷمن على أساس يمكن التنبؤ به. |
The Department was seeking to simplify the methods used to recruit staff without compromising its high standards, for example by holding exams on a predictable rather than an ad hoc basis and testing for several types of job categories at the same time. | UN | وتسعى الإدارة إلى تبسيط أساليب استقدام الموظفين دون المساس بمعاييرها العالية، وذلك بوسائل منها على سبيل المثال تنظيم الامتحانات على أساس يمكن التنبؤ به بدلا من تنظيمها حسب الحاجة، واختبار مؤهلات المرشحين لعدة أنواع من فئات الوظائف في آن. |
Consequently, they noted the urgency of expediting the work on AFT to make it operational while at the same time ensuring that it receives adequate funding on a predictable basis. | UN | وبناء على ذلك، أشاروا إلى ضرورة التعجيل بالأعمال المتصلة بالمعونة من أجل التجارة كي تدخل المبادرة حيز النفاذ في حين تكفل في الوقت نفسه أن تتلقى أمولاً كافية على أساس يمكن التنبؤ به. |
The Group of 77 and China urged the international community to give due attention and support to achieving the goals of the Habitat Agenda, including through the provision of financial support on a predictable basis. | UN | ولهذا تحث مجموعة الـ 77 والصين المجتمع الدولي على إيلاء الاهتمام الواجب لتحقيق أهداف جدول أعمال الموئل ودعم هذه الأهداف، بما في ذلك عن طريق تقديم الدعم المالي على أساس يمكن التنبؤ به. |
The Board reaffirmed the need to reverse the downward trend in core resources and to establish a mechanism to place UNDP core funding on a predictable basis. | UN | وأعاد المجلس تأكيد الحاجة إلى عكس اتجاه التناقص في الموارد الأساسية وإنشاء آلية تجعل التمويل الأساسي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي يقوم على أساس يمكن التنبؤ به. |
His delegation hoped that the Secretary-General’s reforms would lead to the establishment of a funding system that would generate a substantial increase in resources on a predictable and secure basis. | UN | وقال إن وفده يأمل في أن تؤدي اصلاحات اﻷمين العام الى إقامة نظام للتمويل يؤدي الى زيادة ملموسة في الموارد على أساس يمكن التنبؤ به وآمن. |
We therefore strongly support the Secretary-General in his call for at least 2 per cent of the annual peacekeeping budget to be allocated to prevention activities on a predictable and secure basis. | UN | ولذلك، فإننا نؤيد بقوة دعوة الأمين العام لتخصيص ما لا يقل عن 2 في المائة من ميزانية حفظ السلام السنوية لأنشطة الوقاية على نحو يمكن التنبؤ به وضمان استمراره. |
The capacities of the Fund for innovative action are, however, limited in the light of Programme priorities, and interested Governments, non-governmental organizations and the private sector are invited to consider the possibility of supporting the activities of the Fund on a predictable and sustained basis. | UN | بيد أن قدرات الصندوق على اتخاذ التدابير المبتكرة محدودة، نظرا ﻷولويات برنامج العمل. ولذلك فإن الحكومات المهتمة والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص مدعوة للنظر في إمكانية دعم أنشطة الصندوق بشكل يمكن التنبؤ به ومستدام. |
It is hoped that the use of negotiated voluntary pledges will provide the basis for steady increases on a predictable, continuous and assured basis for operational activities for development. | UN | ومن المأمول أن استخدام نظام ﻹعلان تبرعات متفاوض بشأنها سيوفر اﻷساس لزيادات مطردة في تلك التبرعات، على أساس قابل للتنبؤ به ومتواصل ومضمون، من أجل اﻷنشطة التنفيذية ﻷغراض التنمية. |
2. Affirms the importance it attaches to ensuring ways and means to finance the participation of experts from developing countries and economies in transition in UNCTAD expert meetings on a predictable basis, taking into account the favourable experience up to now; | UN | 2- يؤكد الأهمية التي يعلقها على تأمين السبل والوسائل الكفيلة بتمويل مشاركة خبراء من البلدان النامية والاقتصادات التي في طور الانتقال في ما يعقده الأونكتاد من اجتماعات للخبراء، بحيث يمكن التنبؤ بهذا التمويل، مع مراعاة ما اكتُسب حتى الآن من تجربة مواتية في هذا الصدد؛ |
(d) United Nations development efforts should be supported by a substantial increase in resources for operational activities for development on a predictable, continuous and assured basis, commensurate with the increasing needs of developing countries, as stated in resolution 47/199; | UN | )د( ينبغي دعم جهود اﻷمم المتحدة اﻹنمائية بزيادة محسوسة في الموارد المخصصة لﻷنشطة التنفيذية على أساس يمكن التنبوء به ومستمر ومضمون، ويتناسب مع زيادة احتياجات البلدان النامية، كما ورد في القرار ٤٧/١٩٩؛ |