Several developing countries, moreover, make voluntary contributions on a regular basis to the General Fund, even if these are limited amounts. | UN | وعلاوة على ذلك يقدم العديد من البلدان النامية تبرعات بانتظام إلى الصندوق العام، حتى وإن كانت المبالغ المقدمة محدودة. |
The Panel is expected to travel on a regular basis to Darfur and other areas in the Sudan. | UN | ويتوقع أن يسافر الفريق بانتظام إلى دارفور والمناطق الأخرى في السودان. |
Policy-makers might wish to hold regional consultations on a regular basis to discuss these issues and find common solutions. | UN | وقد يرغب واضعو السياسات في إجراء مشاورات إقليمية على أساس منتظم لمناقشة هذه القضايا وإيجاد حلول مشتركة. |
It is also essential to review the database structure and content on a regular basis to ensure that it meets the requirements of the Authority. | UN | ولا بد أيضا من استعراض هيكل قواعد البيانات ومحتواها على أساس منتظم لضمان أن يلبيا احتياجات السلطة. |
Reminders are sent on a regular basis to all personnel through broadcast messages. | UN | وتوجه بصفة منتظمة رسائل تذكيرية إلى جميع الموظفين من خلال نظام بث الرسائل. |
The consultancy for the assessment of impact is new; however, the gap lists have been distributed on a regular basis to all Member States and partners. | UN | ومع أن استشارات تقييم الأثر جديدة فقد تم توزيع قوائم النواقص بشكل منتظم على جميع الدول الأعضاء والشركاء. |
(d) To make recommendations in response to violations of the measures contained in the present resolution and earlier relevant resolutions and provide information on a regular basis to the Secretary-General for general distribution to Member States; | UN | )د( تقديم توصيات ردا على انتهاكات التدابير الواردة في هذا القرار والقرارات السابقة ذات الصلة وتقديم معلومات بانتظام الى اﻷمين العام لتعمم على الدول اﻷعضاء؛ |
77. The Coordinator on Reporting has reported that letters have been sent on a regular basis to remind States Parties of their obligations to report. | UN | 77 - وأفاد المنسق المعني بالإبلاغ بأنه يجري توجيه رسائل بصورة منتظمة من أجل تذكير الدول الأطراف بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير. |
The Special Committee also notes the need for information on the above issues to be provided on a regular basis to the troop-contributing countries. | UN | وتلاحظ اللجنة الخاصة أيضا ضرورة تقديم معلومات عن المسائل المذكورة أعلاه بانتظام إلى البلدان المساهمة بقوات. |
The Special Committee also notes the need for information on the above issues to be provided on a regular basis to the troop-contributing countries. | UN | وتلاحظ اللجنة الخاصة أيضا ضرورة تقديم معلومات عن المسائل المذكورة أعلاه بانتظام إلى البلدان المساهمة بقوات. |
The updated database for travel ban is also transmitted on a regular basis to the Turkish diplomatic and consular representations. | UN | كما ترسل البيانات المستكملة المتعلقة بحظر السفر بانتظام إلى التمثيليات الدبلوماسية والقنصلية التركية. |
This compact will be reviewed on a regular basis to ensure implementation by both parties. | UN | وسيجرى استعراض هذا الاتفاق على أساس منتظم لكفالة تنفيذ الطرفين له. |
The Web-enabled desk procedures are distributed on a regular basis to offices away from Headquarters. | UN | ويتم توزيع اﻹجراءات المكتبية المتاحة بمساعدة الشبكة العالمية على أساس منتظم على المكاتب خارج المقر. |
The task force reports on the year 2000 status of country offices and headquarters on a regular basis to the UNDP Executive Committee. | UN | وتقدم فرقة العمل تقارير على أساس منتظم إلى اللجنة التنفيذية للبرنامج اﻹنمائي بشأن حالة التأهب لعام ٢٠٠٠ في المكاتب القطرية والمقر. |
The Inter-Ministerial Working Group continues to meet on a regular basis to formulate a coordinated strategy to protect and support victims. | UN | ويواصل الفريق العامل المشترك بين الوزارات الاجتماع بصفة منتظمة لصياغة استراتيجية منسقة لحماية ودعم الضحايا. |
Such a forum would provide updates on LRA movements, positions, tactics and attacks on a regular basis to all concerned parties. | UN | ومثل هذا المنتدى سيوفر بصفة منتظمة لجميع الأطراف المعنية معلومات مستكملة عن تحركات جيش الرب للمقاومة ومواقعه وتكتيكاته وهجماته. |
It is also being distributed on a regular basis to the Centre's civil society partners, in particular Model United Nations organizers. | UN | ويجري توزيعه بشكل منتظم على شركاء المركز في المجتمع المدني، لا سيما منظمي أنشطة محاكاة الأمم المتحدة. |
" (d) To make recommendations in response to violations of the measures contained in the present resolution and earlier relevant resolutions and provide information on a regular basis to the Secretary-General for general distribution to Member States; | UN | " )د( تقديم توصيات ردا على انتهاكات التدابير الواردة في هذا القرار والقرارات السابقة ذات الصلة وتقديم معلومات بانتظام الى اﻷمين العام لتعمم على الدول اﻷعضاء؛ |
77. The Coordinator on Reporting has reported that letters have been sent on a regular basis to remind States Parties of their obligations to report. | UN | 77 - وأفاد المنسق المعني بالإبلاغ بأنه يجري توجيه رسائل بصورة منتظمة من أجل تذكير الدول الأطراف بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير. |
ICRC and the country’s authorities have agreed that delegates would be able to return on a regular basis to all the places visited. | UN | وقد اتفقت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية وسلطات البلد على أن يكون باستطاعة المندوبين العودة بشكل منتظم إلى جميع اﻷماكن التي جرت زيارتها. |
These programmes are distributed on a regular basis to nearly 2,000 broadcasters in 193 countries and Territories. | UN | وتوزع هذه البرامج بصورة منتظمة على ما يقرب من ٠٠٠ ٢ إذاعي في ١٩٣ بلدا وإقليما. |
65. Sustaining high levels of immunization requires a strong health care system able to provide quality and affordable services on a regular basis to all segments of the population. | UN | 65 - وتتطلب المحافظة على مستويات عالية من التحصين نظاما قويا للرعاية الصحية يكون قادرا على توفير خدمات جيدة واقتصادية بصورة منتظمة لصالح قطاعات السكان كافة. |
The questionnaire has to be revised on a regular basis to take account of conceptual and methodological developments, suggestions from countries and new, emerging data demands. | UN | يجب تنقيح الاستبيان بصورة منتظمة لكي تُؤخذ في الحسبان التطورات المفاهيمية والمنهجية، ومقترحات البلدان، والمتطلبات الجديدة والمتجددة من حيث البيانات. |
Given the circumstances, the Secretary-General could decide to send a representative to Cyprus on a regular basis to continue to assess the positions of the two parties. | UN | وأضاف أن الأمين العام قد يقرر في ظل تلك الظروف إيفاد ممثل له إلى قبرص بانتظام من أجل مواصلة تقييم مواقف كل من الطرفين. |
These contributions, which are in kind, are sent on a regular basis to Somalia. | UN | وترسل هذه المساهمات، وهي عينية، بصورة منتظمة إلى الصومال. |