"on a regular basis to" - Traduction Anglais en Arabe

    • بانتظام إلى
        
    • على أساس منتظم
        
    • بصفة منتظمة
        
    • بشكل منتظم على
        
    • بانتظام الى
        
    • بصورة منتظمة من أجل
        
    • بشكل منتظم إلى
        
    • بصورة منتظمة على
        
    • بصورة منتظمة لصالح
        
    • بصورة منتظمة لكي
        
    • بانتظام من أجل
        
    • منتظمة إلى
        
    Several developing countries, moreover, make voluntary contributions on a regular basis to the General Fund, even if these are limited amounts. UN وعلاوة على ذلك يقدم العديد من البلدان النامية تبرعات بانتظام إلى الصندوق العام، حتى وإن كانت المبالغ المقدمة محدودة.
    The Panel is expected to travel on a regular basis to Darfur and other areas in the Sudan. UN ويتوقع أن يسافر الفريق بانتظام إلى دارفور والمناطق الأخرى في السودان.
    Policy-makers might wish to hold regional consultations on a regular basis to discuss these issues and find common solutions. UN وقد يرغب واضعو السياسات في إجراء مشاورات إقليمية على أساس منتظم لمناقشة هذه القضايا وإيجاد حلول مشتركة.
    It is also essential to review the database structure and content on a regular basis to ensure that it meets the requirements of the Authority. UN ولا بد أيضا من استعراض هيكل قواعد البيانات ومحتواها على أساس منتظم لضمان أن يلبيا احتياجات السلطة.
    Reminders are sent on a regular basis to all personnel through broadcast messages. UN وتوجه بصفة منتظمة رسائل تذكيرية إلى جميع الموظفين من خلال نظام بث الرسائل.
    The consultancy for the assessment of impact is new; however, the gap lists have been distributed on a regular basis to all Member States and partners. UN ومع أن استشارات تقييم الأثر جديدة فقد تم توزيع قوائم النواقص بشكل منتظم على جميع الدول الأعضاء والشركاء.
    (d) To make recommendations in response to violations of the measures contained in the present resolution and earlier relevant resolutions and provide information on a regular basis to the Secretary-General for general distribution to Member States; UN )د( تقديم توصيات ردا على انتهاكات التدابير الواردة في هذا القرار والقرارات السابقة ذات الصلة وتقديم معلومات بانتظام الى اﻷمين العام لتعمم على الدول اﻷعضاء؛
    77. The Coordinator on Reporting has reported that letters have been sent on a regular basis to remind States Parties of their obligations to report. UN 77 - وأفاد المنسق المعني بالإبلاغ بأنه يجري توجيه رسائل بصورة منتظمة من أجل تذكير الدول الأطراف بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير.
    The Special Committee also notes the need for information on the above issues to be provided on a regular basis to the troop-contributing countries. UN وتلاحظ اللجنة الخاصة أيضا ضرورة تقديم معلومات عن المسائل المذكورة أعلاه بانتظام إلى البلدان المساهمة بقوات.
    The Special Committee also notes the need for information on the above issues to be provided on a regular basis to the troop-contributing countries. UN وتلاحظ اللجنة الخاصة أيضا ضرورة تقديم معلومات عن المسائل المذكورة أعلاه بانتظام إلى البلدان المساهمة بقوات.
    The updated database for travel ban is also transmitted on a regular basis to the Turkish diplomatic and consular representations. UN كما ترسل البيانات المستكملة المتعلقة بحظر السفر بانتظام إلى التمثيليات الدبلوماسية والقنصلية التركية.
    This compact will be reviewed on a regular basis to ensure implementation by both parties. UN وسيجرى استعراض هذا الاتفاق على أساس منتظم لكفالة تنفيذ الطرفين له.
    The Web-enabled desk procedures are distributed on a regular basis to offices away from Headquarters. UN ويتم توزيع اﻹجراءات المكتبية المتاحة بمساعدة الشبكة العالمية على أساس منتظم على المكاتب خارج المقر.
    The task force reports on the year 2000 status of country offices and headquarters on a regular basis to the UNDP Executive Committee. UN وتقدم فرقة العمل تقارير على أساس منتظم إلى اللجنة التنفيذية للبرنامج اﻹنمائي بشأن حالة التأهب لعام ٢٠٠٠ في المكاتب القطرية والمقر.
    The Inter-Ministerial Working Group continues to meet on a regular basis to formulate a coordinated strategy to protect and support victims. UN ويواصل الفريق العامل المشترك بين الوزارات الاجتماع بصفة منتظمة لصياغة استراتيجية منسقة لحماية ودعم الضحايا.
    Such a forum would provide updates on LRA movements, positions, tactics and attacks on a regular basis to all concerned parties. UN ومثل هذا المنتدى سيوفر بصفة منتظمة لجميع الأطراف المعنية معلومات مستكملة عن تحركات جيش الرب للمقاومة ومواقعه وتكتيكاته وهجماته.
    It is also being distributed on a regular basis to the Centre's civil society partners, in particular Model United Nations organizers. UN ويجري توزيعه بشكل منتظم على شركاء المركز في المجتمع المدني، لا سيما منظمي أنشطة محاكاة الأمم المتحدة.
    " (d) To make recommendations in response to violations of the measures contained in the present resolution and earlier relevant resolutions and provide information on a regular basis to the Secretary-General for general distribution to Member States; UN " )د( تقديم توصيات ردا على انتهاكات التدابير الواردة في هذا القرار والقرارات السابقة ذات الصلة وتقديم معلومات بانتظام الى اﻷمين العام لتعمم على الدول اﻷعضاء؛
    77. The Coordinator on Reporting has reported that letters have been sent on a regular basis to remind States Parties of their obligations to report. UN 77 - وأفاد المنسق المعني بالإبلاغ بأنه يجري توجيه رسائل بصورة منتظمة من أجل تذكير الدول الأطراف بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير.
    ICRC and the country’s authorities have agreed that delegates would be able to return on a regular basis to all the places visited. UN وقد اتفقت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية وسلطات البلد على أن يكون باستطاعة المندوبين العودة بشكل منتظم إلى جميع اﻷماكن التي جرت زيارتها.
    These programmes are distributed on a regular basis to nearly 2,000 broadcasters in 193 countries and Territories. UN وتوزع هذه البرامج بصورة منتظمة على ما يقرب من ٠٠٠ ٢ إذاعي في ١٩٣ بلدا وإقليما.
    65. Sustaining high levels of immunization requires a strong health care system able to provide quality and affordable services on a regular basis to all segments of the population. UN 65 - وتتطلب المحافظة على مستويات عالية من التحصين نظاما قويا للرعاية الصحية يكون قادرا على توفير خدمات جيدة واقتصادية بصورة منتظمة لصالح قطاعات السكان كافة.
    The questionnaire has to be revised on a regular basis to take account of conceptual and methodological developments, suggestions from countries and new, emerging data demands. UN يجب تنقيح الاستبيان بصورة منتظمة لكي تُؤخذ في الحسبان التطورات المفاهيمية والمنهجية، ومقترحات البلدان، والمتطلبات الجديدة والمتجددة من حيث البيانات.
    Given the circumstances, the Secretary-General could decide to send a representative to Cyprus on a regular basis to continue to assess the positions of the two parties. UN وأضاف أن الأمين العام قد يقرر في ظل تلك الظروف إيفاد ممثل له إلى قبرص بانتظام من أجل مواصلة تقييم مواقف كل من الطرفين.
    These contributions, which are in kind, are sent on a regular basis to Somalia. UN وترسل هذه المساهمات، وهي عينية، بصورة منتظمة إلى الصومال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus