"on a revised" - Traduction Anglais en Arabe

    • منقح
        
    • بشأن تنقيح
        
    • بشأن صيغة منقحة
        
    • على صيغة منقحة
        
    However, given the continued erosion of the security regime, an agreement on a revised security regime is essential for a long-term stabilization and a viable United Nations role in the region. UN ولكن نظرا لاستمرار تآكل النظام الأمني، فقد بات من اللازم الاتفاق على نظام أمني منقح لتحقيق الاستقرار الطويل المدى وتمكين الأمم المتحدة من الاضطلاع بدور مستدام في المنطقة.
    It reviewed the draft Rules presented by the Preparatory Commission and agreed on a revised structure for the provisions. UN كما قامت باستعراض مشروع النظام الذي قدمته اللجنة التحضيرية ووافقت على هيكل منقح لﻷحكام.
    The participating non-governmental organizations also elected a new coordinating committee based on a revised structure that provides for rotation of half the membership every other year. UN وقامت المنظمات غير الحكومية المشاركة كذلك بانتخاب لجنة تنسيق جديدة على أساس هيكل منقح يقضي بتناوب نصف العضوية كل عامين.
    His delegation therefore called for a general agreement on a revised peacekeeping scale that was fair and equitable. UN ولذا يدعو وفده إلى إبرام اتفاق عام بشأن تنقيح جدول الأنصبة المتعلق بعمليات حفظ السلام بما يكفل العدل والإنصاف.
    The Council also met with the Vice-Minister for External Relations of Angola to consider his views on a revised mandate for the United Nations in Angola. UN كما عقد المجلس جلسة مع نائب وزير العلاقات الخارجية لأنغولا لبحث آرائه بشأن تنقيح ولاية الأمم المتحدة في أنغولا.
    12. The Working Group recalled that it had agreed to resume discussions on a revised version of a provision regarding the power of an arbitral tribunal to grant interim measures of protection. UN 12- استذكر الفريق العامل أنه كان قد اتفق على استئناف المناقشات بشأن صيغة منقحة لحكم يتعلق بسلطة هيئة التحكيم في أن تمنح تدابير حماية مؤقتة.
    I would like to assure him that the Bureau is working on a revised work programme and will issue it soon. UN وأود أن أؤكد له أن المكتب يعمل على إعداد برنامج منقح وسنصدره قريبا.
    UNCDF is now working on a revised cost classification for a better attribution of its costs. UN ويعمل الصندوق حاليا على وضع تصنيف منقح للتكاليف يكفل إسناد تكاليفه على نحو أفضل.
    In 2013, UNCDF has worked on a revised cost classification for a better attribution of its costs and the efficiency ratio of 15.3 per cent reflects this. UN وفي عام 2013، عمل الصندوق على وضع تصنيف منقح للتكاليف لإسناد تكاليفه بصورة أفضل، وتعكس ذلك نسبة الكفاءة البالغة 15.3 في المائة.
    In Nepal, UNHCR provided technical advice for the Constitutional reform, advocating for safeguards against statelessness and providing comments on a revised citizenship proposal. UN وفي نيبال، قدمت المفوضية المشورة التقنية بشأن الإصلاح الدستوري ودعت إلى وضع ضمانات ضدّ انعدام الجنسية وأبدت تعليقاتها حول اقتراح منقح في مجال الجنسية.
    2. At its seventy-third session in 2011, the Commission decided on a revised rest and recuperation framework that would become effective on 1 January 2012, which contained a frequency cycle of four weeks linked to danger pay. UN 2 - في الدورة الثالثة والسبعين التي عقدت في عام 2011، قررت اللجنة إرساء إطار منقح للراحة والاستجمام يبدأ نفاذه اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2012، تتواتر دورته كل أربعة أسابيع وترتبط ببدل الخطر.
    The Secretariat was requested, in conjunction with a small group of representatives, to consider the proposed amendments to the draft criteria and to reach agreement on a revised text. UN وطُلب إلى الأمانة أن تنظر، بالاقتران مع مجموعة صغيرة من الممثلين، في التعديلات المقترحة على مشروع المعايير والتوصل إلى اتفاق بشأن نص منقح.
    The Government through the Ministry of Education with support from UNESCO has worked on a revised curriculum that eliminates stereotyping. UN 7-8 قامت الحكومة عن طريق وزارة التعليم وبدعم من اليونسكو بوضع منهج دراسي منقح يستبعد الصور النمطية.
    Given the wide divergence of views on that topic, it was agreed that the representatives of other interested Parties would consult informally with a view to agreeing on a revised draft decision to be referred to the plenary for consideration. UN ونظرا للتباين الكبير في الآراء بشأن هذا الموضوع، تم الاتّفاق على أن يجري ممثلو الأطراف المعنية الأخرى مشاورات غير رسمية للتوصل إلى اتفاق بشأن مشروع مقرر منقح يحال إلى الجلسة العامة لمناقشته.
    The Minister was therefore embarking on a revised training programme for a new generation of judges and was negotiating an increase in salaries for judges in order to attract new qualified people into the justice system. UN ولذلك باشر الوزير تنفيذ برنامج تدريبي منقح من أجل جيل جديد من القضاة، وهو يتفاوض على زيادة مرتبات القضاة لاجتذاب أشخاص مؤهلين جدد إلى النظام القضائي.
    44. At its first session, the Tribunal began the consideration of the draft Rules presented by the Preparatory Commission and agreed on a revised structure for the provisions. UN ٤٤ - وفي الدورة اﻷولى، بدأت المحكمة نظرها في مشروع النظام الذي قدمته اللجنة التحضيرية واتفقت على هيكل منقح لﻷحكام.
    The workshop provided useful inputs to the SBSTA for developing its recommendation on a revised URF for adoption by the COP at its eighth session. UN ووفرت حلقة العمل مدخلات مفيدة للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية لإعداد توصيتها بشأن نموذج إبلاغ موحد منقح لكي يعتمده مؤتمر الأطراف في دورته الثامنة.
    :: Consultation of the Friends of the Chair on a revised preamble UN :: يتم التشاور مع فريق أصدقاء الرئيس بشأن تنقيح الديباجة
    17. UNDCP confirmed that, in line with the Commission on Narcotic Drugs budget resolution on a revised organizational structure, this recommendation would be taken into account when revising the fund budget for 2002-2003. UN 17 - وقد أكّد " صندوق برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات " أنه، تمشيا مع قرار الميزانية الذي اتخذته لجنة المخدرات بشأن تنقيح الهيكل التنظيمي، سيأخذ هذه التوصية في الإعتبار لدى تنقيح ميزانية الصندوق للفترة 2002-2003.
    18. HRC continued its work on a revised general comment on the right to equality before courts and tribunals and to fair trial (art. 14 of the Covenant). UN 18- وواصلت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عملها بشأن تنقيح لتعليقها العام يتناول الحق في المساواة أمام المحاكم بمختلف درجاتها وفي محاكمة منصفة (المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية).
    Following receipt of the finalized review, the Ethics Office, in consultation with the Department of Management, the Office of Legal Affairs and OIOS, prepared a proposal on a revised protection against retaliation policy. UN وبعد تلقي النسخة النهائية من الدراسة الاستعراضية، قام مكتب الأخلاقيات، بالتشاور مع إدارة الشؤون الإدارية ومكتب الشؤون القانونية ومكتب خدمات الرقابة الداخلية، بإعداد مقترح بشأن صيغة منقحة لسياسة الحماية من الانتقام.
    The UNCITRAL Secretariat has provided comments to the Investment Climate Advisory Service (FIAS) of the World Bank Group on a revised version of the OHADA Uniform Securities Act, with a view to ensuring consistency with the UNCITRAL Legislative Guide on Secured Transactions. UN 39- أدلت أمانة الأونسيترال إلى الدائرة الاستشارية المعنية بمناخ الاستثمار التابعة لمجموعة البنك الدولي بتعليقات على صيغة منقحة لقانون الضمانات الموحّد لمنظمة مواءمة قوانين الأعمال في أفريقيا، وذلك بغية ضمان اتساقه مع دليل الأونسيترال التشريعي بشأن المعاملات المضمونة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus