"on a yearly basis" - Traduction Anglais en Arabe

    • على أساس سنوي
        
    • سنويا
        
    • سنوياً
        
    • بصفة سنوية
        
    • بوتيرة سنوية
        
    • وعلى أساس سنوي
        
    • بشكل سنوي
        
    • سنوية للوقوف
        
    Contracts are most commonly issued on a yearly basis. UN تصدر العقود في أغلب الحالات على أساس سنوي.
    In addition, the resident auditor's office performed risk assessment in coordination with UNSOA on a yearly basis UN وبالإضافة إلى ذلك، أجرى مكتب المراجع المقيم تقييما للمخاطر على أساس سنوي بالتنسيق مع مكتب دعم البعثة
    By practice, contracts are, however, most commonly issued on a yearly basis. UN بيد أن الممارسة الأكثر شيوعا هو أن تصدر العقود على أساس سنوي.
    Malaysia notes that the number of natural disasters continues to rise on a yearly basis. UN وتلاحظ ماليزيا أن عدد الكوارث الطبيعية ما برح يزداد سنويا.
    For that reason, we suggest considering holding Forum meetings on a yearly basis. UN ولهذا السبب، نقترح النظر في عقد اجتماعات المنتدى سنويا.
    Additionally, a Presidential grant is disbursed directly to the communities on a yearly basis for community projects identified and executed by the communities. UN وإضافة إلى ذلك، تُصرف سنوياً منحة رئاسية تنتفع بها المجتمعات مباشرة لتنفيذ ما تعرضه من مشاريع.
    In that context, it is important to envisage a review and evaluation on a yearly basis of these goals. UN وفي ذلك السياق، من الأهمية بمكان توخي إجراء مراجعة وتقييم لهذه الأهداف على أساس سنوي.
    It was not our intention to bring the matter of the Commission to the General Assembly on a yearly basis. UN ولم يكن في نيتنا أن نثير مسألة اللجنة هذه في الجمعية العامة على أساس سنوي.
    At present, we sit through long debates and process dozens of resolutions that reappear on a yearly basis almost unchanged. UN وفي الوقت الحالي، فإننا نعقد مناقشات مطولة ونتخذ عشرات القرارات التي تعود للظهور على أساس سنوي دون تغيير تقريبا.
    Improving the Committee's methods of work, while important, did not need to be discussed on a yearly basis. UN وفي حين يتسم تحسين أساليب عمل اللجنة بالأهمية، فهو لا يحتاج لمناقشته على أساس سنوي.
    In vulnerable countries, climate data should be analysed, made available to local farmers on a yearly basis to allow appropriate planning and integrated into national policy frameworks. UN وفي البلدان المعرضة للضرر، ينبغي أن تحلل بيانات المناخ وأن تتاح للمزارعين المحليين على أساس سنوي لإجراء التخطيط المناسب ولإدماجها في أطر السياسة الوطنية.
    The Committee expects States parties to be able to identify on a yearly basis the amount and proportion of international support earmarked for the implementation of children's rights. UN وتتوقع اللجنة أن تتمكن الدول الأطراف من أن تحدد على أساس سنوي مبلغ ونسبة الدعم المالي المخصص لإعمال حقوق الطفل.
    Malaysia supports the extension of the mandate of UNMIT for a further year, to be reviewed on a yearly basis. UN وتؤيد ماليزيا تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة لعام آخر، على أن يُراجع التمديد على أساس سنوي.
    Moreover, except for Tigray and Harari regions, data is not available on a yearly basis. UN وفضلاً عن هذا، فإن البيانات، باستثناء بيانات إقليمي تيغراي وهراري، غير متوافرة على أساس سنوي.
    Computation, on a yearly basis, from 2008: UN الحساب على أساس سنوي اعتباراً من عام 2008:
    Under the mandate, the Special Rapporteur submits, on a yearly basis, one report to the Human Rights Council and another to the General Assembly. UN وبموجب هذه الولاية، يقدم المقرر الخاص تقريرا سنويا إلى مجلس حقوق الإنسان وتقريرا آخر إلى الجمعية العامة.
    As from 2005, the Committee meets on a yearly basis for a period of five days in Geneva. UN وابتداء من عام 2005، تجتمع اللجنة سنويا لمدة خمسة أيام عمل في جنيف.
    The same trend is observed in the enrolment in non-formal education, in which more women than men enrol on a yearly basis (see table 4). UN ويلاحظ نفس الاتجاه فيما يتصل بالتسجيل في التعليم غير النظامي، حيث يزيد عدد النساء المسجلات سنويا عن عدد الرجال.
    Other countries' experience shows that a few cases making it to the courts on a yearly basis will not eliminate the problem for decades. UN وتبين التجارب في بلدان أخرى أن بضع حالات تجد طريقها إلى المحاكم سنويا لن يلغي المشكلة لعقود من الزمن.
    Numerous lectures and research on various aspects of the work of the Human Rights Committee on a yearly basis UN حضر عدة مؤتمرات وأجرى عدة بحوث سنوياً غطت مختلف جوانب أنشطة لجنة حقوق الإنسان
    These expert meetings could report back succinctly to the parent Commission on a yearly basis until such time as their work is completed or their mandate is concluded. UN ويمكن لاجتماعات الخبراء هذه أن تقدم بإيجاز تقاريرها إلى اللجنة الأم سنوياً لحين إتمامها لأعمالها أو انتهاء ولايتها.
    The Committee was also provided with a general overview on the activities of the judges of the Tribunal on a yearly basis. UN وقدمت إلى اللجنة أيضا لمحة عامة عن أنشطة قضاة المحكمة بصفة سنوية.
    It should be noted that decisions to undertake United Nations activities are not linked to or based on cash (investment) balances; instead, they are based on allotments for each location and on workplans that are issued on a yearly basis. UN وتجدر الإشارة إلى أن قرارات مزاولة أنشطة الأمم المتحدة ليست مرتبطة بحجم أرصدة النقدية (الاستثمارات)، بل بالمخصّصات المرصودة لكل موقع وبخطط العمل، وهي أمور تصدر بوتيرة سنوية.
    However, it should be noted that, in the case of some governmental partners, the audit of governmental accounts is not carried out systematically on a yearly basis. UN إلا أنه تجدر ملاحظة أن عملية مراجعة الحسابات الحكومية لا تتم، في حالة بعض الشركاء الحكوميين، بصورة منهجية وعلى أساس سنوي.
    We feel it is also important to report on our activities to the United Nations on a yearly basis. UN ونشعر أيضا بأهمية إبلاغ الأمم المتحدة عن أنشطتنا بشكل سنوي.
    1.39 Impairment reviews are undertaken for PPE on a yearly basis. UN 1-39 وتُجرى استعراضات سنوية للوقوف على مدى تراجع قيمة الممتلكات والمنشآت والمعدات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus