"on actions that" - Traduction Anglais en Arabe

    • بشأن الإجراءات التي
        
    • على الإجراءات التي
        
    • على الأعمال التي
        
    • عن الإجراءات التي
        
    • على التدابير التي
        
    It also provides specific recommendations on actions that member States can take. UN ويقدم أيضا توصيات محددة بشأن الإجراءات التي يمكن أن تتخذها الدول الأعضاء.
    (c) To make recommendations to the Committee on actions that the Security Council may want to consider. UN (ج) تقديم توصيات إلى اللجنة بشأن الإجراءات التي قد يرغب مجلس الأمن في النظر فيها.
    (c) To make recommendations to the Committee on actions that the Security Council may want to consider. UN (ج) تقديم توصيات إلى اللجنة بشأن الإجراءات التي قد يرغب مجلس الأمن في النظر فيها.
    7. Yet others focus on actions that should be taken or processes that could lead to success. UN 7- لكن مقترحات أخرى تركِّز على الإجراءات التي ينبغي اتخاذها أو على العمليات التي يمكن أن تقود إلى النجاح.
    The Commission should place greater emphasis on actions that would enable implementation at all levels, consistent with the Johannesburg Plan of Implementation. UN وينبغي أن تضع اللجنة مزيداً من التأكيد على الإجراءات التي سوف تمكّن من التنفيذ على جميع المستويات، بما يتفق مع خطة جوهانسبرغ للتنفيذ.
    In this regard, there is need to be realistic about goals and expectations and to focus on actions that countries are prepared to undertake; UN وهناك حاجة في هذا الصدد إلى توخي الواقعية في الأهداف والتوقعات والتركيز على الأعمال التي تكون البلدان مستعدة لتنفيذها؛
    The decision does not, however, provide for Parties to report on actions that they have taken pursuant to the decision and the Secretariat has no specific information in that regard. UN بيد أن المقرر لا ينص على قيام الأطراف بالإبلاغ عن الإجراءات التي اتخذتها وفقا للمقرر، وليس لدى الأمانة أي معلومات محددة في هذا الصدد.
    (c) Make recommendations on actions that the Council, or the Committee or State, may consider to improve implementation of the relevant measures; UN (ج) تقديم توصيات بشأن الإجراءات التي قد ينظر المجلس أو اللجنة أو الدول في اتخاذها لتحسين تنفيذ التدابير ذات الصلة؛
    The review panel concluded that strengthening the ability of the IOTC Compliance Committee to monitor non-compliance and advise the IOTC Commission on actions that might be taken in response to non-compliance was imperative. UN وارتأى الفريق أنه لا غنى عن تعزيز قدرة لجنة الامتثال التابعة للجنة على رصد عدم الامتثال وعلى تقديم المشورة إلى اللجنة بشأن الإجراءات التي يمكن اتخاذها للتصدي لحالات عدم الامتثال هذه.
    By its decision VIII/34, the Conference of the Parties made a number of recommendations on actions that Parties might take with respect to resource mobilization. UN 2 - طرح مؤتمر الأطراف، بموجب مقرره 8/34، عدداً من التوصيات بشأن الإجراءات التي قد تتخذها الأطراف فيما يتعلق بتعبئة الموارد.
    [Developing and applying guidance and criteria] [Advising] on actions that can be funded and by determining from which source; UN (ج) [وضع وتطبيق التوجيهات والمعايير] [إسداء المشورة] بشأن الإجراءات التي يمكن تمويلها ومن خلال تحديد مصدرها؛
    The Commission on Narcotic Drugs may wish to consider the work done on the present matter and provide its guidance on actions that UNODC needs to undertake. UN 21- ولعلَّ لجنة المخدرات تودُّ أن تنظر في العمل المُضطلع به بشأن هذه المسألة وأن تقدِّم إرشادات بشأن الإجراءات التي ينبغي للمكتب المعني بالمخدرات والجريمة اتخاذها.
    The Board again made recommendations to the CMP on actions that could help address regional distribution (see chapter III E below and annex II). The CMP may wish to provide guidance to the Board in this area. UN وقدم المجلس مرة أخرى توصيات إلى مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف بشأن الإجراءات التي قد تساعد على معالجة التوزيع الجغرافي (انظر الفصل الثالث - هاء أدناه والمرفق الثاني).
    The Subsidiary Body for Implementation (SBI) may wish to take note of the information presented and decide on actions that may need to be included in draft decisions on administrative and financial matters to be recommended for adoption by the COP at its fourteenth session, and the CMP at its fourth session. UN 3- قد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ في الإحاطة علماً بالمعلومات المقدمة واتخاذ قرار بشأن الإجراءات التي قد يلزم إدراجها في مشاريع المقررات المتعلقة بالمسائل الإدارية والمالية والتي سيوصى مؤتمر الأطراف باعتمادها في دورته الرابعة عشرة، ومؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف في دورته الرابعة.
    Success depends on focusing resources on actions that will generate results and efficiency while promoting country- and people-owned responses. UN ويتوقف النجاح على تركيز الموارد على الإجراءات التي تتحقق بها النتائج وتتحقق الكفاءة وتتعزز بها في الوقت نفسه ملكية البلدان والناس لها.
    She wished to emphasize the importance of the latter document, which focused on actions that the Government could take to address structural inequality. UN وأعربت عن رغبتها في التأكيد على أهمية الوثيقة الأخيرة التي تركز على الإجراءات التي يمكن أن تتخذها الحكومة لمعالجة أوجه عدم المساواة الهيكلية.
    We urge all members to approach our work in a serious fashion and work together so that we can agree collectively on actions that will contribute to and promote international peace and security. UN ونحث جميع الأعضاء على التحلي بسلوك جاد والعمل معا لكي نتمكن من الاتفاق على نحو جماعي على الإجراءات التي ستسهم في تحقيق السلام والأمن الدوليين وتعزيزهما.
    Above all, the United States advocated continuing progress towards existing commitments and spending on actions that produced results directly. UN إن الولايات المتحدة تنادي في المقام الأول باستمرار التقدم صوب الوفاء بالتعهدات القائمة وبالإنفاق على الإجراءات التي تتمخض عنها نتائج مباشرة.
    Longer-term measures, which often may require developing a stronger political consensus to realize them, should focus on actions that support sustainability. UN أما التدابير الطويلة الأجل، التي قد يحتاج تحقيقها إلى تطوير توافق سياسي أقوى في الآراء، فينبغي أن تركز على الإجراءات التي تدعم الاستدامة.
    He questioned whether such a summit would be the best use of financial and human resources in the current economic climate and above all advocated continuing progress towards existing commitments and spending resources on actions that directly produced results. UN وأعرب عن شكه في أن يمثل عقد هذه القمة أفضل استخدام للموارد المالية والبشرية في المناخ الاقتصادي الراهن، ودعا بدلا من ذلك، إلى مواصلة التقدم صوب الالتزامات القائمة وإنفاق الموارد على الإجراءات التي تسفر عن نتائج مباشرة.
    A number of important developments were taking place in other international organizations, and the focus in UNCTAD should be on actions that would complement existing international work. UN وأضاف أن عددا من التطورات الهامة يحدث حاليا في منظمات دولية أخرى، وينبغي أن يكون التركيز في الأونكتاد على الأعمال التي يمكن أن تكمل العمل الدولي القائم.
    As these initiatives are to be implemented over the course of the 2002-2003 biennium, this report is a progress report on actions that have already been taken and an indication of what remains to be done. UN ونظرا إلى أن هذه المبادرات من المقرر أن تنفذ على مدى فترة السنتين 2002-2003، فإن هذا التقرير يُعد تقريرا مرحليا عن الإجراءات التي اتخذت بالفعل وبيانا لما تبقى من العمل في هذا المجال.
    The Commission on Sustainable Development must be strengthened and focus on actions that enabled implementation at all levels, as outlined in the Johannesburg Plan of Implementation. UN ويجب أن تتدعم لجنة التنمية المستدامة، وأن تركز على التدابير التي تمكِّن من التنفيذ على جميع المستويات، كما ورد في خطة جوهانسبرغ التنفيذية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus