"on adopting" - Traduction Anglais en Arabe

    • على اعتماد
        
    • بشأن اعتماد
        
    • على الأخذ
        
    • المتعلق باعتماد
        
    • المتعلقتين بإقرار
        
    • لاعتمادهم
        
    Next year, however, it is hoped that efforts will focus on adopting a substantial outcome and recommendations on the two agenda items that are currently under discussion. UN وفي العام القادم، نأمل أن تتركز الجهود على اعتماد نتيجة إيجابية وتوصيات حول بندي جدول الأعمال قيد المناقشة حالياً.
    I should also like to congratulate the Conference on adopting the agenda relatively quickly. UN السيدة الرئيسة، أود أيضاً أن أهنئ المؤتمر على اعتماد جدول الأعمال بسرعة نسبية معقولة.
    Likewise, among other things, we will continue to work on adopting common duty tariffs and facilitating trade and the free movement of all products. UN وبالمثل، ومن بين أمور أخرى، سنواصل العمل على اعتماد تعرفات جمركية مشتركة، وتسهيل التجارة والحركة الحرة لكل المنتجات.
    Would there be consensus on adopting this short and clear text now? The distinguished representative of Iran has the floor. UN هل سيكون هناك توافق في اﻵراء بشأن اعتماد هذا النص القصير والواضح اﻵن؟ أعطي الكلمة لممثل ايران الموقر.
    It is in the spirit of compromise and cooperation that Germany has joined the consensus on adopting once again the traditional agenda. UN وبروح التوافق والتعاون انضمت ألمانيا لتوافق اﻵراء بشأن اعتماد جدول اﻷعمال التقليدي مرة أخرى.
    To fulfil these objectives of dialogue that the Conference looks forward to achieve, the participants agreed on adopting the following means: UN ولتحقيق المقاصد التي ينشدها المؤتمر من الحوار، اتفق المشاركون على الأخذ بالوسائل الآتية:
    - Ministry of Health Decree No. 54 of 2 February 2005 on adopting basic health standards for radiation safety UN - مرسوم وزارة الصحة رقم 54 المؤرخ 2 شباط/فبراير 2005 المتعلق باعتماد المعايير الصحية الأساسية للسلامة من الإشعاع
    On maritime safety and security, emphasis is placed on adopting a common approach to enforcement, investigation and prevention. UN وينصب التركيز بشأن السلامة والأمن البحريين على اعتماد نهج مشترك للتنفيذ والتحقيق والوقاية.
    We continue to urge members to reach consensus on adopting an agreed programme of work for 2011. UN ونحث الأعضاء من جديد على الاتفاق على اعتماد برنامج عمل لعام 2011.
    The Summit reiterated and renewed the emphasis on adopting an integrated approach to development. UN وكرر مؤتمر القمة، وجدد التأكيد على اعتماد نهج متكامل للتنمية.
    Meanwhile, the General Assembly went on adopting dozens of resolutions on a wide range of questions relating to such weapons of mass destruction and the dangers that they entail for all humanity. UN وفي نفس الوقت دأبت الجمعية العامة على اعتماد عشرات من القرارات بشأن سلسلة واسعة من المسائل المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل واﻷخطار التي تفرضها على اﻹنسانية.
    Stakeholders should not only focus on adopting new technology and equipment, but should also carefully assess lessons learned and adhere to the Charter of the United Nations, while respecting the sovereignty and wishes of the host country. UN وينبغي ألا يركز أصحاب المصلحة على اعتماد تكنولوجيا ومعدات جديدة فحسب، بل ينبغي أيضا أن يُقيِّموا بعناية الدروس المستفادة ويتقيدوا بميثاق الأمم المتحدة، مع احترام سيادة البلد المضيف ورغباته.
    The success of this approach to cooperation depended on adopting similar rules for the disclosure of business secrets and personal data, as well as providing the same level of guarantees and protection to all parties. UN وقال إن نجاح هذا النهج إزاء التعاون يتوقف على اعتماد قواعد مماثلة للكشف عن الأسرار التجارية والبيانات الشخصية، فضلاً عن توفير نفس المستوى من الضمانات والحماية لجميع الأطراف.
    There has been very considerable convergence on adopting a linear-based approach for cuts within those bands. UN - تحقق توافق كبير على اعتماد نهج خطي للتخفيضات ضمن تلك الفئات.
    In 1997 the Commission had focused its attention more on implementing the decisions and guidelines it had adopted the previous year than on adopting new ones. UN وقال إن لجنة القانون الدولي قد ركزت اهتمامها في عام ١٩٩٧ على تنفيذ القرارات والمبادئ التوجيهية التي اعتمدتها في السنة السابقة بأكثر مما ركزت على اعتماد قرارات ومبادئ جديدة.
    Indeed, it was suggested that a final decision on adopting separate texts should be deferred until a later stage. UN واقترح فعلا بأن يؤجل اتخاذ القرار النهائي بشأن اعتماد نصين منفصلين إلى مرحلة لاحقة.
    Utmost importance is given to the completion of the Nuclear Suppliers Group deliberation on adopting tighter conditions on transfers of enrichment and reprocessing equipment and technology. UN وتُولى أهمية قصوى لاستكمال مداولات مجموعة موردي المواد النووية بشأن اعتماد شروط أكثر تشددا فيما يتعلق بعمليات نقل معدات وتكنولوجيا التخصيب وإعادة المعالجة.
    With that understanding, we joined the consensus on adopting the resolution. UN وبهذا الفهم، انضممنا إلى توافق اﻵراء بشأن اعتماد القرار.
    It expressed appreciation that the two recommendations it had made during the first UPR cycle on adopting legislation to establish a civil partnership for same-sex couples and introducing the automatic prosecution of domestic violence had been implemented. UN وأعربت عن تقديرها لتنفيذ التوصيتين اللتين تقدمت بهما أثناء جولة الاستعراض الأول بشأن اعتماد تشريع لإقرار القران المدني بين المثليين وبشأن الأخذ بالمقاضاة التلقائية في حالة العنف المنزلي.
    More lasting success will depend on adopting smarter development policies which link adaptation more tightly to ongoing efforts to remove existing vulnerabilities and constraints on growth and development. UN وسوف يتوقف النجاح المستمر على الأخذ بسياسات إنمائية أكثر ملاءمة، تربط بصورة أوثق بين التكيف والجهود الحالية للقضاء على أوجه الضعف والصعوبات القائمة أمام النمو والتنمية.
    - Cabinet of Ministers Decision No. 1807 of 20 November 2003 on adopting procedures for State control of international transfers of military goods UN - قرار مجلس الوزراء رقم 1807 المؤرخ 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 المتعلق باعتماد إجراءات للرقابة الحكومية على عمليات النقل الدولي للبضائع العسكرية
    4. Supports in particular the recommendations on adopting a more strategic focus for technical cooperation among developing countries and on selecting priority issues, such as trade and investment, debt, the environment, poverty alleviation, production and employment, macroeconomic policy coordination, as well as education, health, transfer of technology and rural development; UN ٤ - تؤيد، بصفة خاصة، التوصيتين المتعلقتين بإقرار نهج استراتيجي يتسم بالتركيز للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، وبانتقاء قضايا ذات أولوية، مثل التجارة والاستثمار، والديون، والبيئة، والتخفيف من حدة الفقر، واﻹنتاج والعمالة، وتنسيق السياسات العامة للاقتصاد الكلي، فضلا عن التعليم، والصحة، ونقل التكنولوجيا، والتنمية الريفية؛
    22. The Ministers commended Heads of States and Governments on adopting the Common African Position on the Post-2015 Development Agenda and, inter alia, requested member States to mainstream the Common African Position into their national development plans and ensure that its overarching goal of eradicating poverty in all its forms is the key message in the intergovernmental negotiation process on the post-2015 development agenda. UN 22 - أثنى الوزراء على رؤساء الدول والحكومات لاعتمادهم الموقف الأفريقي الموحد تجاه خطة التنمية لما بعد عام 2015؛ وفي جملة أمور،طلبوا إلى الدول الأعضاء أن تدمج هذا الموقف في خططها الإنمائية الوطنية وأن تحرص على أن يكون الهدف الرئيسي المتوخى من الموقف والمتمثل في القضاء على كافة أشكال الفقر هو الرسالة الرئيسية التي توجهها الدول خلال عملية التفاوض الحكومية الدولية على خطة التنمية لما بعد عام 2015.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus