"on all parties" - Traduction Anglais en Arabe

    • إلى جميع الأطراف
        
    • على جميع الأطراف
        
    • من جميع الأطراف
        
    • من جميع أطراف
        
    • على جميع أطراف
        
    • دعا جميع الأطراف
        
    • كل الأطراف
        
    • إلى كل اﻷطراف
        
    • يدعو جميع اﻷطراف
        
    • يدعو جميع الأطراف
        
    They called on all parties to the Agreement to immediately implement all its provisions. UN وطلبوا إلى جميع الأطراف في الاتفاق القيام على الفور بتنفيذ جميع أحكام هذا الاتفاق.
    They called on all parties to implement fully all provisions of the Lusaka Agreement and relevant Security Council resolutions. UN وطلبوا إلى جميع الأطراف تنفيذ جميع أحكام اتفاق لوساكا وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة تنفيذا كاملا.
    It is incumbent on all parties to live up to their responsibility to distinguish between civilians and combatants. UN ويتحتم على جميع الأطراف أن تلتزم بمسؤوليتها عن التمييز بين المدنيين والمقاتلين.
    Working with the African Union, another speaker asserted, the Council had been able to maintain constant pressure on Sudanese and South Sudanese authorities to respect the provisions of the Comprehensive Peace Agreement, as well as on all parties in Somalia. UN وأكد متحدث آخر أن المجلس استطاع، من خلال العمل مع الاتحاد الأفريقي، مواصلة ممارسة ضغط ثابت على سلطات السودان وجنوب السودان من أجل احترام أحكام اتفاق السلام الشامل، وكذلك مواصلة الضغط على جميع الأطراف في الصومال.
    France vigorously condemns that attacks and calls on all parties to exercise utmost restraint. UN وتشجب فرنسا بشدة هذه الهجمات وتطلب من جميع الأطراف أن تمارس أقصى قدر من ضبط النفس.
    The Council also recognized the need to take steps to remedy the humanitarian situation and called on all parties to respect international humanitarian law and human rights. UN وسلم المجلس أيضا بضرورة اتخاذ تدابير لمعالجة الحالة الإنسانية وطلب من جميع الأطراف أن تحترم القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان.
    The members of the Council deplored these events. They called on all parties to facilitate the delivery of humanitarian aid. UN وأعرب أعضاء المجلس عن استيائهم من هذه الأحداث، وطلبوا إلى جميع الأطراف تيسير إيصال المعونة الإنسانية.
    The members of the Council call on all parties to respect human rights and international humanitarian law and to allow access for humanitarian aid. UN ويطلب أعضاء المجلس إلى جميع الأطراف احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي والسماح بتوصيل المعونة الإنسانية.
    It calls on all parties to the conflict to respect the rights of the above-mentioned minority groups. UN وهي تطلب إلى جميع الأطراف في النزاع أن تحترم حقوق مجموعات الأقليات المذكورة أعلاه.
    They called on all parties to the Agreement to immediately implement all its provisions. UN وطلبوا إلى جميع الأطراف في الاتفاق القيام على الفور بتنفيذ جميع أحكام هذا الاتفاق.
    Condemning all violations of international law committed against women and girls, the Council called on all parties to armed conflict to fully respect international law applicable to the rights and protection of women and girls. UN وبعد أن أدان المجلس جميع انتهاكات القانون الدولي المرتكبة ضد النساء والفتيات، طلب إلى جميع الأطراف في النزاع المسلح أن تحترم احتراماً كاملاً القانون الدولي المنطبق على حقوق النساء والفتيات وحمايتهن.
    He called for measures to be taken and emphasized peace, calling for the exertion of pressure on all parties to engage in the peace process. UN ودعا إلى اتخاذ ما يلزم من تدابير، وشدد على مسألة السلام، ودعا إلى ممارسة الضغط على جميع الأطراف للانخراط في العملية السلمية.
    2. Reaffirms the obligation on all parties to promote and ensure compliance with international humanitarian law in Somalia; UN 2 - يعيد تأكيد الالتزام الواقع على جميع الأطراف بتعزيز الامتثال للقانون الإنساني الدولي في الصومال وكفالته؛
    2. Reaffirms the obligation on all parties to promote and ensure compliance with international humanitarian law in Somalia; UN 2 - يؤكد مجددا الالتزام الواقع على جميع الأطراف بتشجيع وكفالة الامتثال للقانون الإنساني الدولي في الصومال؛
    7. Calls on all parties, in complying with paragraphs 1 to 5 above, to cooperate with the efforts of the Mission to monitor the cessation of hostilities, disengagement of forces and withdrawal of foreign forces; UN 7 - يطلب من جميع الأطراف أن تقوم في تنفيذ الفقرات 1 إلى 5 أعلاه، بالتعاون مع البعثة فيما تبذله من جهود لمراقبة وقف القتال وفض الاشتباك بين القوات وانسحاب القوات الأجنبية؛
    We do not believe that there can be a military solution to the Israeli-Palestinian conflict; therefore, we call on all parties to return to the negotiating table. UN ولا نعتقد أن هناك حلا عسكريا للصراع الإسرائيلي - الفلسطيني؛ ولذا، نطلب من جميع الأطراف العودة إلى طاولة التفاوض.
    They condemned strongly the acts of violence in Dili on 26 August, and called on all parties to stop the violence and to cooperate in measures designed to ensure that the ballot will go ahead in conditions of peace and security on 30 August; they strongly support the Secretary-General's intention to proceed on that basis. UN وأدانوا بشدة أعمال العنف التي وقعت في ديلي في 26 آب/أغسطس، وطلبوا من جميع الأطراف وقف أعمال العنف والتعاون في التدابير الهادفة إلى كفالة سير عملية الاقتراع في 30 آب/أغسطس في ظروف من السلام والأمن؛ وأعربوا عن تأييدهم القوي لما أبداه الأمين العام من اعتزام على مواصلة العمل على هذا الأساس.
    The members of the Council also called on all parties to resolve the crisis peacefully and to recognize that only through a political solution could that be achieved. UN وطلب أعضاء المجلس أيضا من جميع أطراف الصراع العمل على حل الأزمة بالطرق السلمية، والاعتراف بأن الحل السياسي وحده هو الكفيل بتحقيق ذلك.
    A concerted international movement is now required to exert pressure on all parties in conflicts that use children as combatants. UN ويتطلب الأمر الآن قيام حركة دولية متضافرة للضغط على جميع أطراف النزاع التي تجند الأطفال للقتال.
    He therefore called on all parties to engage in dialogue with a view to arriving at a lasting solution, bearing in mind the interest and wishes of the population. UN ولذلك، دعا جميع الأطراف إلى الانخراط في حوار بغية التوصل إلى حل دائم، مع مراعاة مصلحة ورغبات السكان.
    Australia calls on all parties to put their shoulders to the wheel, to seize the historic opportunity that now presents itself to bring about a lasting peace. UN وأستراليا تدعو كل الأطراف إلى المساعدة على دفع عجلة التقدم، واغتنام هذه الفرصة التاريخية السانحة الآن لإحلال سلام دائم.
    3. Calls on all parties to the Ceasefire Agreement to continue to abide by its provisions; UN ٣ - يطلب إلى كل اﻷطراف في اتفاق وقف إطلاق النار مواصلة الامتثال ﻷحكامه؛
    6. Calls on all parties in Somalia fully to cooperate with the Commission; UN ٦ - يدعو جميع اﻷطراف في الصومال الى أن تتعاون تعاونا كاملا مع اللجنة؛
    He called on all parties to work for a just, peaceful and definitive solution to the conflict. UN وإنه يدعو جميع الأطراف للعمل من أجل تحقيق حل عادل وسلمي ونهائي للنزاع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus