"on an ad hoc basis" - Traduction Anglais en Arabe

    • على أساس مخصص
        
    • على أساس كل حالة على حدة
        
    • على أساس مخصوص
        
    • على أساس مؤقت
        
    • حسب الحاجة
        
    • على أساس خاص
        
    • وعلى أساس مخصص
        
    • على أساس كل حالة بعينها
        
    • على أساس مرحلي
        
    • على أساس ظرفي
        
    • حسب كل حالة على حدة
        
    • بشكل مخصص
        
    • بصفة مخصصة
        
    • تبعا للحالة
        
    • في حالات معينة
        
    Thus far, tools such as quick-impact projects and humanitarian assistance or disaster relief had been used on an ad hoc basis. UN وحتى الآن، فإن أدوات كالمشاريع ذات الأثر السريع والمساعدة الإنسانية أو التخفيف من الكوارث قد استُخدمت على أساس مخصص.
    It appeared that the hiring of such former staff was done on an ad hoc basis by programme managers, rather than being centralized. UN ويبدو أن استخدام أولئك الموظفين السابقين قد تم على أساس مخصص من قبل مديري البرامج، بدلا عن اخضاع ذلك للسلطة المركزية.
    The backlog on filing of current documents increases daily with filing done on an ad hoc basis. UN ويتزايد يوميا التأخير في حفظ الوثائق الحالية في ملفات، إذ يتم ذلك على أساس مخصص.
    She noted, among other things, that the Secretariat had been permitted to participate in meetings of the WTO Committee on Trade and Environment in Special Session on an ad hoc basis. UN وأشارت، ضمن جملة أمور، إلى أنه قد سمح للأمانة بالمشاركة في اجتماعات لجنة التجارة والبيئة التابعة لمنظمة التجارة العالمية في دورتها الخاصة على أساس كل حالة على حدة.
    Other bilateral cooperative efforts are carried out on an ad hoc basis. UN أما الجهود التعاونية الثنائية الأخرى فإنها تُبذل على أساس مخصص الأغراض.
    Rather, the Secretariat approaches project grants on an ad hoc basis. UN وبدلاً من ذلك تتناول الأمانة منح المشروعات على أساس مخصص.
    Such technical assistance could form part of the workshop or be undertaken on an ad hoc basis upon request. UN فقد تشكل هذه المساعدة التقنية جزءا من حلقة العمل أو تنفذ على أساس مخصص بناء على الطلب.
    Such activities, occurring on an ad hoc basis throughout the year, are primarily based on the Secretary-General's own initiatives. UN وهذه الأنشطة التي تحدث على أساس مخصص طيلة السنة، تقوم أساسا على مبادرات خاصة من الأمين العام.
    To a large extent, lessons are collected and shared on an ad hoc basis. UN وتُجمع الدروس ويجري تبادلها إلى حد كبير على أساس مخصص.
    Activities at regional and subregional levels are undertaken on an ad hoc basis. UN إذ يُضطلع بالأنشطة على الصعيد الإقليمي ودون الإقليمي على أساس مخصص.
    240. Informal consultations may take place on an ad hoc basis. UN 240 - يمكن إجراء مشاورات غير رسمية على أساس مخصص.
    Permission for the transport of humanitarian cargo to the border is being granted only on an ad hoc basis. UN ولا يسمح بنقل شحنات المعونة الإنسانية إلى الحدود إلا على أساس مخصص.
    An appeals chamber, composed of five judges, might be required on an ad hoc basis in case of appeals against a decision varying protective orders. UN وقد يلزم وجود دائرة استئناف مكونة من خمسة قضاة على أساس مخصص في حالة الطعن في قرار تغيير أوامر الحماية.
    Specialized groups are formed on an ad hoc basis as the need arises. UN وتشكَّل الأفرقة المتخصصة على أساس مخصص حسب الحاجة.
    Similarly, the timing of the intervention can only be made on an ad hoc basis. UN وبالمثل فإنه لا يمكن البت في مسألة توقيت التدخل إلا على أساس كل حالة على حدة.
    Any additional time should be done on an ad hoc basis and with prior approval of the Council. UN ويحسب أي وقت إضافي على أساس كل حالة على حدة وبموافقة مسبقة من المجلس.
    Consultation processes still take place on an ad hoc basis. UN لا تزال عمليات التشاور تجري على أساس مخصوص.
    Please explain whether the gender equality focal points within the government ministries have been established on a permanent or on an ad hoc basis. UN يرجى شرح ما إذا تم إنشاء نقاط اتصال خاصة بالمساواة بين الجنسين في الوزارات الحكومية على أساس دائم أم على أساس مؤقت.
    In addition to training courses organized by the Institute of Education, several other courses were organized and implemented by the fields on an ad hoc basis. UN وبالإضافة إلى برامج التدريب التي ينظمها معهد التربية، جرى تنظيم وتنفيذ عدة دورات أخرى على أساس خاص في الميادين.
    Experts on specific topics will be invited on an ad hoc basis. UN وستوجه الدعوة إلى خبراء في مواضيع محددة وعلى أساس مخصص.
    109. Inter-agency working groups or committees may be created, on an ad hoc basis, during the preparation of a report. UN 109- وأثناء إعداد التقرير، يجوز إنشاء فرق عمل أو لجان مشتركة بين الوكالات، على أساس كل حالة بعينها.
    To date, evaluations at strategy and policy levels are requested on an ad hoc basis. UN فحتى اﻵن تطلب التقييمات على مستوى الاستراتيجية والسياسات على أساس مرحلي.
    However, overall treatment of and response to risks were on an ad hoc basis and documentation and consistency were lacking. UN بيد أن معالجة المخاطر والتصدي لها بشكل عام يتم على أساس ظرفي وتفتقر هذه المسألة إلى التوثيق والاتساق.
    The Working Group favours access to a court being available to States not parties to the statute on an ad hoc basis. UN ويحبذ الفريق العامل أن إتاحة اﻹفادة من المحكمة للدول غير اﻷطراف في النظام اﻷساسي حسب كل حالة على حدة.
    Some examples of synergies exist, but they occur on an ad hoc basis. UN وهناك بضعة أمثلة لأوجه التآزر القائمة، وإن كان هذا يتم بشكل مخصص لمناسبات بعينها.
    Other United Nations agencies employ local armed guards on an ad hoc basis in Jowhar and Waajid. UN وتوظف وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة حراسا مسلحين محليين بصفة مخصصة الغرض في جوهر وواجد.
    In this regard, States should be free to determine all aspects of their cooperation on equitable and mutually agreeable terms and the most effective and appropriate modes of cooperation should be chosen on an ad hoc basis. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تكون للدول حرية تقرير جميع جوانب تعاونها بشروط عادلة ومقبولة لﻷطراف المعنية. كما ينبغي اختيار أنجع أساليب التعاون وأنسبها، تبعا للحالة المعنية.
    83. A new trend in recent years has been the establishment of informal groups of Member States, created on an ad hoc basis to support the Secretary-General in the discharge of peacemaking and peace-keeping mandates entrusted to him. UN ٨٣ - وثمة اتجاه حديث في السنوات اﻷخيرة تمثل في إنشاء مجموعات غير رسمية من الدول اﻷعضاء، شكلت في حالات معينة لمساندة اﻷمين العام في القيام بولايتي صنع السلام وحفظه المنوطتين به.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus