"on an ex post facto basis" - Traduction Anglais en Arabe

    • بأثر رجعي
        
    • أساس وقوع الفعل
        
    • بمفعول رجعي
        
    • على أساس وقوع
        
    The compensatory control to review them on an ex post facto basis was not established UN ولم يتم إنشاء ضوابط تعويضية لمراجعة تلك العقود بأثر رجعي
    This delegation was given on condition that the amendments would be reviewed by the Headquarters Committee on Contracts on an ex post facto basis. UN وقد مُنح هذا التفويض شريطة أن تستعرض لجنة العقود بالمقر هذه التعديلات بأثر رجعي.
    Under the charge-back system, the users pay for the services already delivered, or on an ex post facto basis. UN وتبعا لنظام تحميل التكاليف، يسدد المستخدمون ثمن الخدمات المسلمة بأثر رجعي.
    The Contracts Review Committee approved the contract on an ex post facto basis. UN ووافقت لجنة استعراض العقود على العقد بأثر رجعي.
    Six cases amounting to $822,640 were recommended by the Committee on an ex post facto basis. UN وأوصت اللجنة بست حالات تبلغ قيمتها 640 822 دولاراً على سبيل الموافقة بأثر رجعي.
    Approval for the price increase was granted on an ex post facto basis. UN وتمت الموافقة على زيادة السعر بأثر رجعي.
    As a result, some $200,000 of expenditure had to be sanctioned on an ex post facto basis. UN ونتيجة لذلك، كان ينبغي التصديق على إنفاق قدره نحو ٠٠٠ ٠٠٢ دولار بأثر رجعي.
    The Committee's concurrence for the upgrading of a number of senior posts was requested, in some instances, on an ex post facto basis. UN ٧١ - والتمست موافقة اللجنة على ترفيع عدد من الوظائف العليا، وفي بعض الحالات، بأثر رجعي.
    A detailed review is now being undertaken within the Field Operations Division for the purpose of ensuring that all such cases are submitted on an ex post facto basis to the Headquarters Property Survey Board. UN ويجري في الوقت الحالي استعراض مفصل داخل شعبة العمليات الميدانية لغرض كفالة تقديم جميع القضايا من هذا القبيل إلى مجلس حصر ممتلكات المقر بأثر رجعي.
    The Board recommends that the Administration regularize on an ex post facto basis the procurement actions that UNIPSIL undertook before it obtained delegation of procurement authority. UN يوصي المجلس بأن تنظم الإدارة بأثر رجعي إجراءات الشراء التي قام بها مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون قبل حصوله على تفويض بسلطة الشراء.
    This emergency delegation grants authorization to enter into contracts for currently $50 million, with such cases being presented on an ex post facto basis to the Headquarters Committee on Contracts. UN وتفويض السلطة هذا الممنوح في حالات الطوارئ يسمح بإبرام عقود تبلغ قيمتها حاليا 50 مليون دولار، وتُعرض هذه الحالات بأثر رجعي إلى لجنة المقر للعقود.
    113. Entering into contracts on an ex post facto basis creates a risk of over-payment of contracts, or contract award or extension without the required competition. UN 113 - إن إبرام العقود بأثر رجعي ينشأ عنه دفع مبالغ زائدة في العقود، أو منح العقود أو تمديدها دون المنافسة المطلوبة.
    The Board recommends that the Administration regularize on an ex post facto basis the procurement actions that UNIPSIL undertook before it obtained delegation of procurement authority. UN يوصي المجلس الإدارة بأن تنظم بأثر رجعي إجراءات الشراء التي قام بها مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون قبل حصوله على تفويض بسلطة الشراء.
    The contract was subsequently extended six times on an ex post facto basis with the total value rising to $9.04 million before a long-term contract was approved by Headquarters. UN وتم لاحقا تمديد العقد ست مرات بأثر رجعي مع ارتفاع القيمة الإجمالية إلى 9.04 ملايين دولار قبل أن يوافق المقر على عقد طويل الأجل.
    7. Approves, on an ex post facto basis, the amount paid in excess of the above limit, in view of humanitarian and moral considerations; UN 7 - يقر بأثر رجعي المبلغ المدفوع بما يتجاوز الحد المشار إليه أعلاه، وذلك في ضوء الاعتبارات الإنسانية والأخلاقية؛
    However, it welcomed the considerable decrease in the number of cases submitted to the Headquarters Committee on Contracts on an ex post facto basis and the improvement in procurement planning and management in the area of peacekeeping, even though further improvements were still necessary. UN بيد أنه يرحب بالانخفاض الكبير في عدد الحالات المقدمة إلى لجنة العقود في المقر بأثر رجعي وبتحسين تخطيط وإدارة المشتريات في مجال حفظ السلام. وإن كانت الحالة تتطلب مزيدا من التحسين.
    7. The approval of contracts on an ex post facto basis should be further reduced through better procurement planning. UN ٧ - وأضاف أنه يجب اﻹقلال من حالات الموافقة على العقود بأثر رجعي عن طريق وضع تخطيط أفضل للشراء.
    These were considered by the Headquarters Committee on Contracts on an ex post facto basis to allow payments to be made, with the effect that liabilities were not recognized in the accounts. UN وتنظر لجنة العقود بالمقر في تلك المطالبات بأثر رجعي لتيسير تسديد المبالغ، ويترتب عن ذلك عدم اثبات المطلوبات في الحسابات.
    The above will keep to a minimum requests to the Headquarters Committee on Contracts for approval of letters of assist on an ex post facto basis. UN وسيسمح كل هذا بالتقليل إلى الحد اﻷدنى من الطلبات المقدمة إلى لجنة العقود بالمقر لالتماس الموافقة على طلبات توريد بأثر رجعي.
    Accordingly, his delegation was not, at the present stage, in a position to approve the request for final appropriations for the biennium 1990-1991 on an ex post facto basis. UN وبالتالي فإن وفده ليس في وضـع يتيـح لـه فـي المرحـة الحاليـة الموافقـة على الطلـب المتعلـق بالاعتمـادات النهائيـة لفتـرة السنتيـن ١٩٩٠-١٩٩١، على أساس وقوع الفعل.
    In March 2011, the Local Committee on Contracts recommended that the relevant draft agreements be reviewed by the Headquarters Committee on Contracts on an ex post facto basis. UN وفي آذار/مارس 2011، أوصت اللجنة المحلية للعقود بأن تستعرض لجنة العقود التابعة للمقر مشاريع الاتفاقات ذات الصلة بمفعول رجعي.
    It was therefore not in a position to approve the request for final appropriations for the biennium 1990-1991 on an ex post facto basis. UN ولذلك فإنه يتعذر عليه الموافقة، على أساس وقوع الفعل، على طلب الاعتمادات النهائية لفترة السنتين ١٩٩٠-١٩٩١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus