"on another state" - Traduction Anglais en Arabe

    • على دولة أخرى
        
    • بدولة أخرى
        
    Malaysia strongly believes that no State should ever violate those principles by imposing a unilateral economic, commercial and financial embargo on another State. UN وتؤمن ماليزيا إيمانا راسخا بأنه لا يجوز لأية دولة مطلقا انتهاك تلك المبادئ بفرض حصار اقتصادي وتجاري ومالي على دولة أخرى.
    In the light of that article, it was obvious that third States affected by sanctions imposed on another State had the right to obtain relief. UN وعلى ضوء تلك المادة، يتضح أن الدولة المتضررة من الجزاءات المفروضة على دولة أخرى يحق لها أن تحصل على تعويض.
    It should be noted, however, that the Commission remains of the view that a State cannot impose unilateral obligations on another State through an act formulated without its participation and consent. UN غير أنه ينبغي الإشارة إلى أن اللجنة لا تزال تعتقد أنه لا يجوز لدولة أن تفرض التزامات انفرادية على دولة أخرى بعمل لم تشارك في إصداره ولم تقبله.
    It has been noted that there is a need to define special trade provisions for States affected by sanctions imposed on another State. UN وأشير إلى أن ثمة حاجة لتحديد أحكام تجارية خاصة للدول المتضررة من فرض جزاءات على دولة أخرى.
    By virtue of this principle, a State is prohibited from inflicting injury or harm on another State. UN وبموجب هذا المبدأ يكون محظورا على أي دولة أن تُنزل آلاما أو أضرارا بدولة أخرى.
    The Commission should address that issue either at the current stage when it determined the scope of application, or at a later stage, and it should also give consideration to the case of Non-Self-Governing Territories whose international relations depended on another State. UN ويتعين أن تتناول اللجنة هذا الموضوع إما في المرحلة الحالية عندما تقرر نطاق التطبيق، أو في مرحلة لاحقة، كما ينبغي أيضا أن تولي الاعتبار لحالة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي التي تعتمد علاقاتها الدولية على دولة أخرى.
    Malaysia strongly believes that no State should ever violate those principles by imposing a unilateral economic, commercial and financial embargo on another State. UN وتعتقد ماليزيا اعتقادا راسخا أنه لا يجوز على الإطلاق لأي دولة أن تخلّ بتلك المبادئ وتفرض حصارا اقتصاديا وتجاريا وماليا على دولة أخرى.
    A State, it was affirmed, may assume unilateral obligations in the exercise of its sovereignty, but cannot impose obligations on another State without the latter's consent, as was established in the regime on the law of treaties. UN وتم التأكيد على أنه يجوز للدولة تحمل التزامــات انفراديــة في إطار ممارسة سيادتها، غير أنه لا يمكنها فرض التزامات على دولة أخرى بدون رضاها، وفقا لما ينص عليه نظام قانون المعاهدات.
    The draft article applies to any State that has reasonable ground for believing that a planned activity in its territory could affect a transboundary aquifer and thereby cause a significant adverse effect on another State. UN ويسري مشروع المادة على أي دولة تكون لديها أسباب معقولة للاعتقاد بأن نشاطاً معينا مخططاً لـه في إقليمها يمكن أن يؤثر في طبقة مياه جوفية عابرة للحدود وبالتالي يمكن أن يتسبب في أثر سلبي ذي شأن على دولة أخرى.
    52. Legal doctrine reflects the almost unanimous view that a State cannot impose obligations on another State without the latter's consent. UN 52 - ويكاد أن يكون هناك إجماع على المبدأ القانوني فيما يتعلق بأنه لا تستطيع دولة ما أن تفرض التزامات على دولة أخرى دون موافقتها.
    In addition, the World Trade Organization (WTO), the successor organization to GATT, can also be of assistance in defining special trade provisions for States affected by sanctions imposed on another State where the third countries affected are contracting parties. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يمكن أن تقدم منظمة التجارة العالمية، وهي المنظمة الخلف للاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة المساعدة في تحديد أحكام تجارية خاصة للدول المتضررة من الجزاءات المفروضة على دولة أخرى عندما تكون البلدان الثالثة المتضررة أطرافا متعاقدة.
    41. Support was expressed for the approach of avoiding any discussion of the legitimacy of the coercion exercised by a State on another State since the decisive point appeared to be that a State forced the hand of another State in order to commit by that means an internationally wrongful act. UN 41 - وأعرب عن آراء تؤيد عدم الخوض في أية مناقشة يراد بها إضفاء أية مشروعية على القسر الذي تمارسه دولة على دولة أخرى لأن العنصر المهم هنا هو أن تلجأ دولة في سعيها لارتكاب فعل غير مشروع دوليا، إلى إرغام دولة أخرى على ارتكاب الفعل لحسابها.
    The Salvadoran State can, for instance, declare war on another State (art. 131 (25) of the Constitution of the Republic) when the Legislative Assembly so decides. UN فبإمكان السلفادور مثلاً أن تعلن الحرب على دولة أخرى (المادة 131 (25) من دستور الجمهورية) عندما تقرر ذلك الجمعية التشريعية.
    221. Though appealing (since it appears to comply with the principle whereby a State cannot impose obligations on another State against its will), this position is not self-evident. UN ٢٢١ - وهذا الموقف قد يكون ملفتا للانتباه )ﻷنه يتفق ظاهريا مع المبدأ القائل بأن الدولة لا يمكنها فرض التزامات على دولة أخرى ضد إرادتها( ولكنه غير بديهي.
    12. During the period under review, as noted in paragraph 4 above, there were no requests for assistance to third States (under the provisions of Article 50 of the Charter) affected by economic problems caused by United Nations sanctions imposed on another State. UN 12 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، وكما هو مشار إليه في الفقرة 4 أعلاه، لم ترد طلبات لتقديم المساعدة إلى دول ثالثة (بموجب أحكام المادة 50 من الميثاق) متضررة من مشاكل اقتصادية سببتها الجزاءات المفروضة من الأمم المتحدة على دولة أخرى.
    Draft article 14 has a broader scope in that it applies to any State that has reasonable grounds for believing that a planned activity in its territory could affect a transboundary aquifer or aquifer system and thereby cause a significant adverse effect on another State whether it be an aquifer State or not. UN ومشروع المادة 14 يغطي نطاقاً أوسع من حيث انطباقه على أية دولة تكون لديها أسباب معقولة للاعتقاد بأن نشاطاً ما مخططاً لـه في إقليمها يمكن أن يؤثر في طبقة مياه جوفية أو شبكة طبقات مياه جوفية عابرة للحدود وبالتالي يمكن أن يكون لـه أثر ضار ذو شأن على دولة أخرى بصرف النظر عما إذا كانت دولة طبقة مياه جوفية أم لا.
    It also undermined the principle of equitable and reasonable utilization, for whenever harm was inflicted on another State the utilization could be neither equitable nor reasonable. UN كما أنها تقوض مبدأ الانتفاع المنصف والمعقول، ﻷنه كلما ألحق ضرر بدولة أخرى فإن الانتفاع لا يمكن أن يكون منصفا ولا معقولا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus