"on any of these" - Traduction Anglais en Arabe

    • بشأن أي من هذه
        
    • على أي من هذه
        
    • في أي من هذه
        
    However, the Conference has been prevented from engaging in substantive work on any of these issues for well over a decade. UN ومها يكن، فقد مُنع المؤتمر من مباشرة العمل الموضوعي بشأن أي من هذه القضايا لأكثر من عقد من الزمن.
    Yet, although the contracting parties continue to meet, there has been no substantive progress on any of these important issues. UN ولكن رغم استمرار اﻷطراف المتعاقدة في الاجتماع، لم يُحرز أي تقدم ملموس بشأن أي من هذه المسائل الهامة.
    However, the Committee considers that the author did not provide sufficient details or documentation on any of these claims. UN بيد أن اللجنة تعتبر أن صاحب البلاغ لم يقدم ما يكفي من التفاصيل أو الوثائق بشأن أي من هذه الادعاءات.
    The Act also prohibits harassment on any of these grounds and sexual harassment. UN ويحظر القانون أيضا التحرش على أي من هذه الأسس والتحرش الجنسي.
    El Salvador has not known any cases of discrimination against a person on any of these grounds. UN ولم تعرف السلفادور أي حالات تمييز ضد شخص على أي من هذه الأسس.
    Were courts to be denied the power to decide on any of these matters, the requirements of article 14 would not be met. UN ولو أُنكر على المحاكم سلطة البت في أي من هذه المسائل، لا تكون متطلبات المادة 14 قد لُبيت.
    In the current practice, Council members not represented on any of these groups are virtually excluded from the decision-making process. UN وفي الممارسة الحالية فإن أعضاء المجلس غير الممثلين في أي من هذه المجموعات، يستبعدون فعليا من عملية صنع القرار.
    The fact that negotiations on any of these three issues have not started in the Conference is due to opposition to these negotiations from other States. UN وكون أنه لم تبدأ المفاوضات في المؤتمر بشأن أي من هذه المسائل الثلاثة يعزى إلى معارضة دول أخرى لتلك المفاوضات.
    The Commission will also have before it data received from Governments on any of these substances. UN وسوف تُعرض على اللجنة أيضا البيانات المتلقاة من الحكومات بشأن أي من هذه المواد.
    The Commission will also have before it data received from Governments on any of these substances. UN وسوف تُعرض على اللجنة أيضا البيانات المتلقاة من الحكومات بشأن أي من هذه المواد.
    The Board did not take a position on any of these suggestions, but the Institute had included such a project in its programme of work for 2000. UN ولم يتخذ المجلس موقفا بشأن أي من هذه المقترحات، ولكن المعهد أدرج مشروع من هذا القبيل في برنامج عمله لعام ٠٠٠٢.
    It was, however, not possible to arrive at final conclusions on any of these topics. UN إلا أن من غير الممكن التوصل إلى استنتاجات نهائية بشأن أي من هذه المواضيع.
    The working group failed to reach a consensus on any of these proposals. UN ولم يوفق الفريق العامل في الوصول الى توافق في اﻵراء بشأن أي من هذه المقترحات.
    It is my understanding that at this point there is no agreement among delegations for a consensus decision on any of these three proposals. UN أفهم أنه، حتى هذه اللحظة، لا يوجد اتفاق فيما بين الوفود على قرار بتوافق اﻵراء بشأن أي من هذه الاقتراحات الثلاثة.
    To summarize, the existence of a multiplicity of jurisdictional systems, and thus of a multiplicity of jurisdictional models in States' criminal legislation, is a de facto precondition that the Commission should take into account in its work; however, this does not imply any assessment of or pronouncement on any of these jurisdictional systems. UN وبإيجاز، فإن تعدد النظم القضائية، ومن ثم تعدد النماذج القضائية في التشريعات الجنائية للدول، إنما هو بحكم الواقع شرط مسبق ينبغي للجنة أن تراعيه في عملها، وإن كان ذلك لا يعني قيامها بأي تقييم أو بتّ بشأن أي من هذه النظم القضائية.
    A third fact is that no other permanent member exercised its right of veto on any of these resolutions. UN حقيقة ثالثة، لا يوجد أي عضو دائم العضوية، غير ذلك العضو، مارس حق النقض على أي من هذه المشاريع.
    But the recent history of Africa, Asia, Eastern Europe and Latin America is not reassuring on any of these scores - and the first half of the twentieth century offers troubling reminders of how much could go wrong. UN بيد أن التاريخ القريب لأفريقيا وآسيا وشرق أوربا وأمريكا اللاتينية ليس مطمئناً على أي من هذه الجبهات، كما أن النصف الأول من القرن العشرين ينطوي على رسائل مقلقة تذكرنا بحجم الخلل الذي يمكن أن يحدث.
    The intention in this draft is not to focus on any of these aspects in particular, but to underline the relevance of their entire range in an integrated approach for the consolidation of peace and the rehabilitation of areas that have suffered from conflict. UN ومشروع القرار هذا لا يركـــز على أي من هذه الجوانب بصورة خاصة، بل يشدد على أهميــة تناولها جميعا بكامل نطاقها في نهـــج متكامــل لتعزيز السلام وتأهيل المناطــق التي عانـــت مـــن الصــراع.
    They're not on any of these tapes. Open Subtitles فهي ليست على أي من هذه الأشرطة.
    There as been no movement on any of these issues. UN ولم يحدث أي تحرك في أي من هذه المسائل.
    Here's claudia's exit, which was abrupt, to say the least, although you can't see it on any of these photos' cause apparently, she doesn't exist. Open Subtitles ومع ذلك لا يمكنكِ ان تريها في أي من هذه الصور لأنها من الواضح غير موجودة
    There's no sound on any of these cameras. Open Subtitles ليس هناك صوت في أي من هذه الكاميرات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus