Furthermore, the Government had designated child protection officers to intervene on behalf of children in difficult situations. | UN | وأضافت أن الحكومة عينت موظفين لحماية الطفل للتدخل لصالح الأطفال في المواقف الصعبة. |
Covenant House also conducts extensive advocacy on behalf of children and child-related issues. | UN | وتقوم دار العهد أيضا بأعمال الدعوة على نطاق واسع لصالح الأطفال وبشأن القضايا المتصلة بهم. |
Improving the quality of HR processes, systems and guidance is critical in supporting the work of UNICEF on behalf of children and women. | UN | وتحسين نوعية عمليات ونظم وتوجيه الموارد البشرية هو أمر بالغ الأهمية في دعم عمل اليونيسيف لصالح الأطفال والنساء. |
In closing, he underscored the importance of the exemplary work done by the United Nations Children's Fund (UNICEF) on behalf of children everywhere. | UN | وقال في الختام إنه يؤكد أهمية العمل المثالي الذي تؤديه منظمة الأمم المتحدة للطفولة باسم الأطفال في كل مكان. |
We especially commend UNICEF's tireless, often dangerous work on behalf of children in armed conflict. | UN | ونشيد على نحو خاص بالعمل الدؤوب والخطير في كثير من الأحيان الذي تضطلع به اليونيسيف من أجل الأطفال في الصراعات المسلحة. |
At global and regional levels, UNICEF engages with Governments in policy dialogue on behalf of children. | UN | وعلى الصعيدين العالمي والإقليمي تشارك اليونيسيف في حوار السياسات مع الحكومات نيابة عن الأطفال. |
111. Resolution 1261 provides a most important tool for advocacy on behalf of children affected by conflict. | UN | 111- والقرار 1261 أهم أداة للدعوة بالنيابة عن الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة. |
The delegation encouraged more concrete action on behalf of children and continued support to decentralization. | UN | وشجع الوفد اتخاذ المزيد من الإجراءات الملموسة لصالح الطفل ومواصلة دعم تطبيق اللامركزية. |
Measures adopted by the Venezuelan State on behalf of children | UN | التدابير التي اعتمدتها الدولة الفنزويلية لصالح الأطفال |
However, the Committee considers that it is necessary to improve the multisectoral coordination of efforts accomplished on behalf of children and young people at all levels, including regional and local levels. | UN | غير أن اللجنة ترى أن من الضروري تحسين التنسيق بين القطاعات فيما يتعلق بالجهود المبذولة لصالح الأطفال والشباب على مختلف الأصعدة، بما في ذلك على الصعيدين الإقليمي والمحلي. |
UNICEF continues to diversify engagement strategies to work with companies on behalf of children. | UN | وتواصل اليونيسيف تنويع استراتيجيات اشتراكها للعمل مع الشركات لصالح الأطفال. |
I especially want to thank and welcome here today my predecessor, Ms. Carol Bellamy, who has worked throughout the years tirelessly on behalf of children. | UN | وأخص بالشكر والترحيب هنا اليوم سلفي، السيدة كارول بيلامي، التي عملت بلا كلل على مر السنين لصالح الأطفال. |
Several delegations urged UNICEF to advocate more strongly on behalf of children and women in the northern districts, given the widespread abuse and atrocities. | UN | وحثت عدة وفود اليونيسيف على زيادة قوة أنشطتها في مجال الدعوة لصالح الأطفال والنساء في المقاطعات الشمالية، نظرا للانتشار الكبير للإيذاء والفظائع. |
Several delegations urged UNICEF to advocate more strongly on behalf of children and women in the northern districts, given the widespread abuse and atrocities. | UN | وحثت عدة وفود اليونيسيف على زيادة قوة أنشطتها في مجال الدعوة لصالح الأطفال والنساء في المقاطعات الشمالية، نظرا للانتشار الكبير للإيذاء والفظائع. |
This, the third follow-up report, will serve to keep the fire of enthusiasm burning on behalf of children. | UN | وسيعمل هذا التقرير، تقرير المتابعة الثالث، على إبقاء جذوة الحماس لصالح الأطفال. |
I am very happy and proud to be here and to reaffirm my country's support for United Nations activities on behalf of children. | UN | إني جد سعيدة وفخورة لوجودي هنا ولأؤكد مجددا تأييد بلدي لأنشطة الأمم المتحدة باسم الأطفال. |
That basic work on behalf of children fits perfectly into the overall framework of the struggle for respect for human rights. | UN | وذلك العمل الأساسي من أجل الأطفال يقع تماما في الإطار الشامل للكفاح من أجل احترام حقوق الإنسان. |
The legislation has been positively evaluated, as the work undertaken on behalf of children has improved, as has the work with families. | UN | وكان تقييم هذا التشريع إيجابياً، لأن العمل الذي اضطلع به نيابة عن الأطفال تحسن، كما تحسن العمل مع الأسر. |
Indonesia recommended the Government to continue and intensify its efforts on behalf of children and women generally, to ensure their safety in the domestic environment and to remove any obstacles to their education, development and access to equal opportunities. | UN | وأوصت إندونيسيا الحكومة بمواصلة وتكثيف جهودها المبذولة بالنيابة عن الأطفال والنساء بشكل عام لضمان سلامتهم في البيئة المنزلية، وإزالة أية حواجز تعرقل تعليمهم ونموهم ووصولهم إلى فرص متساوية. |
It has become an effective advocacy group on behalf of children in and outside Parliament. | UN | وصارت جماعة نشطة تدعو لصالح الطفل داخل البرلمان وخارجه. |
47. A third communication referred to allegations of acts of vandalism in Mumbai in June 1999 by members of Shiv Sena against Sacred Heart School, apparently in order to disrupt Christian activities on behalf of children. | UN | 47- وتناولت رسالة ثالثة الادعاءات المتعلقة بأعمال تخريب قام بها في حزيران/يونيه 1990 بمومباي أعضاء جماعة شيف سينا ضد مدرسة " ساكريكور " لتقويض الأنشطة المسيحية المضطلع بها لفائدة الأطفال فيما يبدو. |
He also asked the president of the Congress of the Republic of Guatemala to work on behalf of children affected by the armed conflict. | UN | وطلب أيضا إلى رئيس مجلس ممثلي الجمهورية العمل لمصلحة الأطفال المتضررين من جراء النزاع المسلح. |
Listening to children should not be seen as an end in itself, but rather as a means by which States make their interactions with children and their actions on behalf of children ever more sensitive to the implementation of children's rights. | UN | والاستماع إلى الأطفال يجب ألا يعتبر غاية في حد ذاته، بل وسيلة تتفاعل الدولة بموجبها مع الأطفال وتتخذ إجراءاتها نيابة عنهم بطريقة تراعي باستمرار إعمال حقوق الطفل. |
Nonetheless, the Committee is concerned that the coordination and coherence of efforts on behalf of children at both central and local levels are inadequate. | UN | ومع ذلك، يساور اللجنة القلق لأن جهود التنسيق والمواءمة المبذولة باسم الطفل على الصعيدين المركزي والمحلي غير كافية. |
On his behalf, I should like to pay tribute to the Secretary-General, to Ms. Bellamy and to Miss Durrant for their exemplary actions on behalf of children, including in preparing for this session. | UN | وبالنيابة عنه أود أن أثني على الأمين العام وعلى السيدة بيلامي، وعلى الآنسة دورانت، لأعمالهم المثالية في سبيل الأطفال. |
Finally, the Republic of Korea is fully behind the efforts made by the United Nations on behalf of children. | UN | وأخيرا، تؤيد حكومة كوريا الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة من أجل الطفل تأييدا كاملا. |
The Award will be bestowed at a public ceremony, thereby drawing further attention to the work of the recipient and to the mandate of UNICEF on behalf of children. | UN | تمنح الجائزة في حفل عام يلفت من خلاله المزيد من الانتباه إلى عمل الفائز وإلى الرسالة التي تنهض بها اليونيسيف باسم الطفولة. |