"on behalf of the organization" - Traduction Anglais en Arabe

    • باسم منظمة
        
    • باسم المنظمة
        
    • نيابة عن منظمة
        
    • بالنيابة عن منظمة
        
    • بالنيابة عن المنظمة
        
    • نيابة عن المنظمة
        
    • في خدمة الأمم المتحدة
        
    • نيابةً عن منظمة
        
    • باسم المنظمات
        
    • نيابة أيضاً عن منظمة
        
    • عن المنظمة المدير العام
        
    • باسم مجموعة الدول
        
    • نيابة عن مجموعة الدول
        
    The resolution was sponsored by Uganda on behalf of the Organization of the Islamic Conference, Belarus and the Bolivarian Republic of Venezuela. UN وقدّمت أوغندا القرار باسم منظمة المؤتمر الإسلامي وبيلاروس وجمهورية فنزويلا البوليفارية.
    Before the adoption of the draft resolution, a statement was made by the representative of Malaysia, on behalf of the Organization for Islamic Conference. UN وقبل اعتماد مشروع القرار، أدلى ممثل ماليزيا ببيان باسم منظمة المؤتمر الإسلامي.
    We associate ourselves with the views expressed by the Zimbabwe on behalf of the Organization of African Unity and by Indonesia on behalf of the Group of 77 and China. UN ونشاط اﻵراء التي أعربت عنها زمبابوي باسم منظمة الوحدة اﻷفريقية، وإندونيسيا باســـم مجموعة اﻟ ٧٧ والصين.
    The only proviso is that the regional organization has agreed arrangements that allow that its representative to speak on behalf of the Organization and its member States. UN والشرط الوحيد هو أن المنظمة الإقليمية لديها ترتيبات متفق عليها تسمح لممثلها بالتكلم باسم المنظمة ودولها الأعضاء.
    In addition, there was also a subregional competition authority, which would act on behalf of the Organization of Eastern Caribbean States (OECS). UN وإضافة إلى ذلك، هناك أيضاً سلطة دون إقليمية ناظمة للمنافسة، تعمل نيابة عن منظمة دول شرق البحر الكاريبي.
    Bangladesh aligns itself with the statements made on behalf of the Organization of the Islamic Conference and the Non-Aligned Movement. UN تؤيد بنغلاديش البيانين اللذين أُلقيا بالنيابة عن منظمة المؤتمر الإسلامي وحركة عدم الانحياز.
    President of the Conference acting Director-General on behalf of the Organization UN المدير العام رئيس المؤتمر العام بالنيابة عن المنظمة
    We also associate ourselves with the statement made by the Ambassador of Yemen on behalf of the Organization of the Islamic Conference. UN ونشارك أيضا في تأييد البيان الذي أدلى به سفير اليمن باسم منظمة المؤتمر الإسلامي.
    Pakistan endorses the statement made by the representative of Yemen on behalf of the Organization of the Islamic Conference (OIC). UN وتؤيد باكستان البيان الذي أدلى به ممثل اليمن باسم منظمة المؤتمر الإسلامي.
    It had also voted for the amendments submitted by Azerbaijan on behalf of the Organization of the Islamic Conference. UN كما أنه صوت أيضاً لصالح التعديلات التي قدمتها أذربيجان باسم منظمة المؤتمر الإسلامي.
    The representative of Azerbaijan introduced and revised the draft resolution, on behalf of the Organization of the Islamic Conference. UN عرض ممثل أذربيجان مشروع القرار ونقحه باسم منظمة المؤتمر الإسلامي.
    The representative of Pakistan introduced the draft resolution on behalf of the Organization of the Islamic Conference. UN عرض ممثل باكستان مشروع القرار باسم منظمة المؤتمر الإسلامي.
    We align ourselves with the statement made by the representative of Pakistan on behalf of the Organization of the Islamic Conference. UN ونؤيد البيان الذي أدلى به ممثل باكستان باسم منظمة المؤتمر الإسلامي.
    At this juncture, I would like to associate myself with the statement delivered by the representative of Pakistan yesterday on behalf of the Organization of the Islamic Conference. UN وعند هذا المنعطف، أود أن أؤيد البيان الذي أدلى به ممثل باكستان بالأمس باسم منظمة المؤتمر الإسلامي.
    Firstly, he clarified that no delegation had claimed to be speaking on behalf of the Organization of the Islamic Conference (OIC) in calling for a vote. UN فأولا، أوضح أنه ليس هناك وفد ادعى أنه يتكلم باسم منظمة المؤتمر الإسلامي في المطالبة بإجراء تصويت.
    As such, the firm has advanced arguments on behalf of the Organization to recover funds. UN وعلى هذا النحو، قدم مكتب المحاماة حججا باسم المنظمة لاسترداد الأموال.
    However, consultants may be accorded the status of experts on mission if they are required to travel on behalf of the Organization. UN على أنه يجوز منح الخبراء الاستشاريين مركز الخبراء الموفدين في مهام رسمية إذا طلب منهم السفر باسم المنظمة.
    on behalf of the Organization, statements were delivered to the Human Rights Council in Geneva in 2007; twice in 2008; and twice in 2009. UN قدمت بيانات باسم المنظمة إلى مجلس حقوق الإنسان في جنيف في عام 2007؛ مرتان في عام 2008، ومرتان في عام 2009.
    In this regard, we associate ourselves with the statement that was made by Zimbabwe on behalf of the Organization of African Unity and SADC. UN وفي هذا الصدد، فإننا نؤيد البيان الذي ألقته زمبابوي نيابة عن منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    We associate ourselves with the statements made by the representatives of Cuba on behalf of the NonAligned Movement and of Pakistan on behalf of the Organization of the Islamic Conference. UN إننا نؤيد البيانين اللذين أدلى بهما، على التوالي، كل من ممثل كوبا باسم حركة عدم الانحياز وممثل باكستان نيابة عن منظمة المؤتمر الإسلامي.
    Finally, in my national capacity, I would like to associate myself with the statement delivered on behalf of the Organization of the Islamic Conference. UN وأخيرا، بصفتي الوطنية، أود أن أؤيد البيان الذي أدلي به بالنيابة عن منظمة المؤتمر الإسلامي.
    Cash kept on hand by authorized officers as a convenience for making small payments on behalf of the Organization. UN هي النقدية الحاضرة لدى موظفين مأذونين، تسهيلا لتقديم مدفوعات مالية صغيرة بالنيابة عن المنظمة.
    Deputy Secretary-General Migiro has the honour and pleasure of accepting this gift on behalf of the Organization. UN وتتشرف نائبة الأمين العام باستلام الهدية نيابة عن المنظمة ويسعدها أن تفعل ذلك.
    (b) Staff members may also be required to undergo such medical examinations and receive such inoculations as may be required by the United Nations Medical Officer within three months of initial appointment under rule 301.1 (a) (ii) or before they go on or after they return from official travel on behalf of the Organization. UN (ب) يجوز أيضا أن يطلب من الموظفين التقدم لأي فحص طبي أو الحصول على أي تطعيم يتطلبه طبيب الأمم المتحدة في غضون ثلاثة أشهر من بدء تعيينهم بموجب القاعدة 301/1 (أ) `2 ' أو قبل سفرهم الرسمي في خدمة الأمم المتحدة أو بعد عودتهم منه.
    12. Pakistan made a general statement on behalf of the Organization of the Islamic Conference. UN 12- وأدلت باكستان ببيان عام نيابةً عن منظمة المؤتمر الإسلامي.
    (i) Beneficiaries of a travel grant should deliver their statements on behalf of the Organization that applied for the approved grant; UN (ط) يدلي المستفيدون من منح السفر ببياناتهم باسم المنظمات التي تتقدم بالطلبات المتعلقة بالموافقة على المنح؛
    31. After the adoption of the resolution, a statement was made by the representative of Pakistan (on behalf of the Organization of the Islamic Conference). UN 31- وأدلى ممثل باكستان (نيابة أيضاً عن منظمة المؤتمر الإسلامي) ببيان بعد اعتماد القرار.
    President of the Conference Director-General acting on behalf of the Organization UN رئيس المؤتمر، نيابة عن المنظمة المدير العام
    My delegation would like to associate itself with the statements made by the representative of Kuwait on behalf of the Group of Arab States and by the representative of Pakistan on behalf of the Organization of the Islamic Conference. UN ويود وفدي أن يعرب عن تأييده للبيانين اللذين أدلى بهما ممثل الكويت باسم مجموعة الدول العربية وممثل باكستان باسم منظمة المؤتمر الإسلامي.
    My delegation associates itself with the statement by the representative of Yemen on behalf of the Organization of the Islamic Conference. UN ويؤيد وفدي البيان الذي ألقاه مندوب اليمن الموقر نيابة عن مجموعة الدول الإسلامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus