"on behalf of the people" - Traduction Anglais en Arabe

    • باسم شعب
        
    • بالنيابة عن شعب
        
    • باسم الشعب
        
    • وباسم شعب
        
    • وبالنيابة عن شعب
        
    • نيابة عن شعب
        
    • لصالح شعب
        
    • بالنيابة عن الشعب
        
    • نيابة عن الشعب
        
    • باسم سكان
        
    • فباسم شعب
        
    • وبالنيابة عن الشعب
        
    • بالنيابة عن الناس
        
    • ونيابة عن شعب
        
    As he represents the friendly Swiss Confederation, I shall now say a few words on behalf of the people of Kuwait in one of the official languages of his country. UN وأنتم تمثلون بلدكم الصديق الاتحاد السويسري. واسمحوا لي أن أخاطبكم باسم شعب الكويت بإحدى لغاتكم الرسمية.
    I would like, on behalf of the people of Kiribati, to convey our heartfelt gratitude to the President and members of the Security Council for recommending our admission to the General Assembly. UN وأود، باسم شعب كيريباس، أن أعرب عن امتناننا القلبي لرئيس وأعضاء مجلس اﻷمن لتوصيتهم الى الجمعية العامة بقبولنا عضوا.
    Acknowledging the efforts of Mrs. Ruth Sando Perry, Chairman of the Council of State, to govern on behalf of the people of Liberia, UN وإذ تعترف بالجهود التي تبذلها السيدة روث ساندو بيري، رئيسـة مجلـس الدولة، من أجل ممارسة الحكم باسم شعب ليبريا،
    on behalf of the people of Japan, I express my heartfelt gratitude for the helping hands extended from all over the world. UN بالنيابة عن شعب اليابان، أعرب عن امتناني المخلص للأيدي التي امتدت بالمساعدة من جميع أنحاء العالم.
    Its democratic institutions should act on behalf of the people and represent their interests and aspirations, giving a clear profile to the State's policies. UN وينبغي أن تعمل مؤسساتها الديمقراطية باسم الشعب وأن تمثل مصالحه وتطلعاته، بحيث تقدم صورة واضحة لسياسات الدولة.
    on behalf of the people and Government of El Salvador, we welcome Tuvalu as a new Member of the Organization. UN وباسم شعب وحكومة السلفادور، نرحب بتوفالو بوصفها عضوا جديدا في المنظمة.
    on behalf of the people of South Sudan and on my own behalf, there are no words sufficient to express the depth of our gratitude. UN وبالنيابة عن شعب جنوب السودان وبالأصالة عن نفسي، أقول إن لساني يعجز عن التعبير عن شدة امتناننا لتلك الشعوب على جهودها.
    This is the message that I wished to bring, on behalf of the people of Benin and of the least developed countries, during this general debate. UN وهذه هي الرسالة التي أود أن أنقلها، باسم شعب بنن وأقل البلدان نموا، في أثناء هذه المناقشة العامة.
    In this context, on behalf of the people of Poland and myself, I express our deepest condolences to the relatives of the victims of the recent events in Beslan. UN في هذا السياق، أتقدم، باسم شعب بولندا وبالأصالة عن نفسي، بأعمق تعازينا لأقرباء ضحايا الأحداث الأخيرة في بيسلان.
    I am also pleased to address the Assembly in order to speak on behalf of the people of Sao Tome and Principe. UN ويسعدني أيضاً أن أخاطب الجمعية متحدثاً باسم شعب سان تومي وبرينسيبي.
    WHEREAS: The National Assembly of People's Power, on behalf of the people of Cuba: UN وحيث أن: الجمعية الوطنية للسلطة الشعبية، باسم شعب كوبا:
    In that connection, his delegation expressed gratitude to the members of the Security Council on behalf of the people and Government of Kuwait. UN وفي هذا الصدد، يعرب وفده عن شكره ﻷعضاء مجلس اﻷمن باسم شعب الكويت وحكومته.
    Therefore, on behalf of the people of free Cuba we wish them to know and to convey to their Government and Congress that we have absolutely no fear of them. UN ومن ثم فإننا باسم شعب كوبا الحر نود أن نعرفهم وأن ننقل إلى حكومتهم وإلى الكونغرس أننا لا نخشاهم أبدا.
    on behalf of the people of Syria and the National Coalition of Syrian Revolution and Opposition Forces, it is my grave responsibility to draw your attention to the worsening humanitarian situation in Syria. UN باسم شعب سورية والائتلاف الوطني لقوى الثورة والمعارضة السورية، تملي علي المسؤولية الجسيمة الملقاة على عاتقي، أن ألفت انتباهكم إلى تفاقم الحالة الإنسانية في سورية.
    The Prime Minister of Canada, the Right Honourable Jean Chrétien, accepted the award on behalf of the people of Canada. UN ولقد تسلم الجائزة الرايت أونرابل جان تشرتين، رئيس وزراء كندا بالنيابة عن شعب كندا.
    Allow me to take this opportunity to present, on behalf of the people of Sao Tome and Principe, our deepest gratitude. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب، بالنيابة عن شعب سان تومي وبرينسيبي، عن أعمق امتناننا.
    Justice is administered throughout the country on behalf of the people and in strict compliance with the rule of law and with the rights and freedoms of citizens. UN وإقامة العدل على التراب الوطني تجري باسم الشعب وفي إطار من الاحترام التام لسيادة القانون وحقوق المواطنين وحرياتهم.
    The shura took decisions on behalf of the people and strived for peace and neutrality without backing any particular political party. UN ويتخذ مجلس الشورى قراراته باسم الشعب ويسعى جاهدا للحفاظ على السلم والحياد دون أن يدعم حزبا سياسيا معينا.
    on behalf of the people of Nepal, I wish to express our sympathies to the Government of Bangladesh and to the victims of the cyclone. UN وباسم شعب نيبال، أود أن أعرب عن مواساتنا لحكومة بنغلاديش وضحايا الإعصار.
    on behalf of the people of Mongolia, I warmly welcome South Sudan as the 193rd Member of the United Nations. UN وبالنيابة عن شعب منغوليا أرحب بحرارة بجنوب السودان، العضو الـ 193 في الأمم المتحدة.
    I extend to you, Mr. President, and to the Secretary-General, on behalf of the people of the Marshall Islands, our warmest congratulations on your leadership. UN وأتقدم اليكم، سيادة الرئيس، والى اﻷمين العام، نيابة عن شعب جزر مارشــال، بأطيــب تهانينا بتوليكم الريادة.
    3. Recognizes the important role of the Multi-National Force Iraq (MNF-I) in supporting UNAMI, including security and logistical support, and further recognizes that security is essential for UNAMI to carry out its work on behalf of the people of Iraq; UN 3 - يسلّم بالدور المهم الذي تؤديه القوة المتعددة الجنسيات في العراق من حيث دعم البعثة، بما في ذلك الدعم الأمني واللوجستي، ويسلم كذلك بأن الأمن عنصر أساسي في اضطلاع البعثة بأعمالها لصالح شعب العراق؛
    In agreement with the United Nations, Indonesia decided that a Papuan act of self-determination need not involve any direct voting by the Papuan population on the issue. Instead a " representative " assembly decided on behalf of the people. UN وقررت إندونيسيا، باتفاق مع الأمم المتحدة، ألا يستلزم قانون بابوا بشأن تقرير المصير تصويتاً مباشراً من سكان بابوا على هذه المسألة، بل أن يتخذ المجلس التمثيلي القرار بالنيابة عن الشعب.
    166. At the same meeting, in accordance with a decision taken at the outset of the meeting, statements were made by Sophia Ann Harris, on behalf of the Cayman Islands Chamber of Commerce, Alice May Coe, on behalf of The Concerned Citizens of the Cayman Islands, and Sandra Catron, on behalf of the people for Referendum. UN 166- وفي الجلسة نفسها، وطبقا للمقرر الذي اتخذته اللجنة في بداية الجلسة، أدلت ببيانات كل من صوفيا آن هاريس، نيابة عن غرفة جزز كايمان للتجارة، وأليس ما كو، نيابة عن مواطني جزر كايمان المعنين، وساندار كاترون، نيابة عن الشعب المؤيد للاستفتاء،.
    The administering Power pointed out that in making that decision, the Government had taken into account representations made by people in many Territories, not least those made on behalf of the people of St. Helena. UN وأشارت السلطة القائمة باﻹدارة إلى أن الحكومة راعت عند اتخاذ هذا القرار طلبات مقدمة من سكان العديد من اﻷقاليم، وليس أقلها الطلبات المقدمة باسم سكان سانت هيلانة.
    on behalf of the people of Malawi, I thank Members of the General Assembly for their attention. UN فباسم شعب ملاوي، أشكر أعضاء الجمعية العامة على حسن استماعهم.
    on behalf of the people of Afghanistan, I thank President Nicholas Sarkozy of France for his leadership in excellently organizing the Paris conference. UN وبالنيابة عن الشعب الأفغاني، أشكر السيد نيكولا ساركوزي، رئيس فرنسا، على حسن القيادة في التنظيم الرائع لمؤتمر باريس.
    " We are here on behalf of the people marching in 665 cities all over the world as the world says no to war. UN " نحن هنا بالنيابة عن الناس الذين ساروا في 665 مدينــة في جميع أنحاء العالم بينما يقول العالم لا للحرب.
    So today, on behalf of the people of the United States of America, I offer you and your citizens the same warm wishes. UN ولذلك فاليوم، ونيابة عن شعب الولايات المتحدة اﻷمريكية، أقدم إليكم وإلى مواطنيكم نفس التمنيات الحارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus