on both occasions it received the support of both GRULAC and the Group of 77 and China. | UN | وفي كلتا المناسبتين تلقت كولومبيا دعم كل من مجموعة بلدان أمريكا اللاتينية ومجموعة ال77 والصين. |
Well, I've met him twice now and on both occasions he's shown not the slightest inclination to take me to bed. | Open Subtitles | حسنا، لقد التقيت به مرتين الآن وفي كلتا المناسبتين يظهر انه لا أدنى الميل أن يأخذني إلى الفراش. |
on both occasions, Cuba sent an expert on the topic to participate in the Group. | UN | وقد أوفدت كوبا في كلتا المناسبتين خبيرا في هذا الموضوع للمشاركة في الفريق. |
on both occasions the Government found that there were no impediments to expulsion. | UN | ورأت الحكومة في كلتا المناسبتين عدم وجود موانع تحول دون الإبعاد. |
on both occasions, with the cooperation of the Moroccan authorities, the personnel, weapons and ordnance were processed smoothly at the airport. | UN | وفي المناسبتين تم، بتعاون السلطات المغربية تجهيز أوراق اﻷفراد واﻷسلحة والمعدات الحربية في المطار بسهولة ويسر. |
There were two incidents involving threats against staff of the Directorate; on both occasions the evictees were arrested and prosecuted. | UN | وسُجلت واقعتان هُدد فيها موظفو المديرية، وتم في كلتا الحالتين اعتقال الأشخاص الذين أُجبروا على الإخلاء ومقاضاتهم. |
The next day, he was interrogated as a suspect and took part in the reconstruction of the crime at the crime scene, on both occasions in the absence of a lawyer. | UN | وفي اليوم التالي، تم استجوابه كشخص مشتبه فيه وشارك في إعادة تجسيم مسرح الجريمة، وفي كلتا الحالتين تم ذلك دون حضور محامٍ. |
Since on both occasions the author did not appeal against her detention either to the court or to the prosecutor while being detained, there was no violation of either international or national law. | UN | وبما أن صاحبة البلاغ لم تتقدم في المناسبتين بطعن في احتجازها سواء أمام المحكمة أو المدعي العام أثناء الاحتجاز، فلا يوجد أي انتهاك للقانون الدولي أو الوطني. |
on both occasions, the Court found that the author's continued detention was lawful, because he had evaded expulsion before, because there were doubts as to his identity, and because there were reasonable prospects for expulsion, as an identity investigation was still ongoing. | UN | وفي كلتا المناسبتين رأت المحكمة أن استمرار احتجاز صاحب البلاغ كان قانونياً، ذلك لأنه سبق لـه أن هرب من الطرد، وبسبب وجود شكوك في هويته، ولأن هناك احتمالات معقولة لطرده، حيث ما زال التحقيق جارياً بشأن هويته. |
on both occasions the Government found that there were no impediments to expulsion. | UN | ورأت الحكومة في كلتا المناسبتين عدم وجود موانع تحول دون الإبعاد. |
The public prosecutor was present on both occasions. | UN | وكان المدعي العام حاضراً في كلتا المناسبتين. |
The sound and close proximity of the jets evoked fear among staff and soldiers present at the team site on both occasions. | UN | وقد أثار صوت الطائرات وقربها الشديد الخوف بين الموظفين والجنود الموجودين في موقع الفريق في كلتا المناسبتين. |
on both occasions the blatant weakness of the political parties adversely affected the overall functioning of the democratic system. | UN | وفي المناسبتين كليهما، كان للضعف الصارخ للأحزاب السياسية أثر سلبي في مجمل عمل النظام الديمقراطي. |
on both occasions the Council issued official communiqués. | UN | وأصدر المجلس في كلتا الحالتين بلاغا رسميا. |
The next day, he was interrogated as a suspect and took part in the reconstruction of the crime at the crime scene, on both occasions in the absence of a lawyer. | UN | وفي اليوم التالي، تم استجوابه كشخص مشتبه فيه وشارك في إعادة تجسيم مسرح الجريمة، وفي كلتا الحالتين تم ذلك دون حضور محامٍ. |
Since on both occasions the author did not appeal against her detention either to the court or to the prosecutor while being detained, there was no violation of either international or national law. | UN | وبما أن صاحبة البلاغ لم تتقدم في المناسبتين بطعن في احتجازها سواء أمام المحكمة أو المدعي العام أثناء الاحتجاز، فلا يوجد أي انتهاك للقانون الدولي أو الوطني. |
Judge Ago was a member of the majority on both occasions. | UN | وكان القاضي آغو عضوا في اﻷغلبية في الحالتين. |
on both occasions, there were no casualties and the Yugoslav side did not respond. | UN | ولم تقع في المرتين أي إصابات، ولم يرد الجانب اليوغوسلافي على الهجوم. |
According to the pilot of one of the aircraft, half a million leaflets were released on 13 January 1996; on both occasions they were released outside the 12-mile Cuban territorial limit and the wind carried them to Havana. | UN | وطبقا ﻷقوال طيار إحدى الطائرتين، ألقي نصف مليون منشور يوم ١٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦؛ وفي الحالتين المذكورتين أسقطت المنشورات خارج حد اﻟ ١٢ ميلا للمياه اﻹقليمية الكوبية وحملتها الرياح إلى هافانا. |
on both occasions, it also held working meetings with representatives of the Government of Togo. | UN | وعقدت اللجنة في هاتين المناسبتين أيضاً جلسات عمل مع أعضاء من وفد الحكومة التوغولية. |
The complainant, who was among the organizers, was arrested on both occasions. | UN | وأُلقي القبض على صاحب الشكوى، الذي كان من بين منظميها، في كلتا المرتين. |
on both occasions, the Non-Aligned Movement stated its position on the Israeli expansionist wall. | UN | وفي كلا المناسبتين أعربت حركة بلدان عدم الانحياز عن موقفها من الجدار التوسعي الإسرائيلي. |
on both occasions, provincial authorities provided special dispensation and cleared the aircraft for immediate use. | UN | وفي المرتين كلتيهما، منحت سلطات المقاطعات إعفاء خاصا للطائرة ورخصت باستخدامها على الفور. |