"on cuba by" - Traduction Anglais en Arabe

    • على كوبا
        
    embargo imposed on Cuba by the United States Government . 32 UN المفروض على كوبا من حكومة الولايات المتحدة
    The Republic of Angola once again expresses its recognition of the efforts of the Secretary-General towards ending the economic, commercial and financial blockade imposed on Cuba by the United States of America, valid since 1962 and which lasts until today. UN وتعرب جمهورية أنغولا مرة أخرى عن تقديرها للجهود التي يبذلها الأمين العام من أجل إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا منذ عام 1962 وحتى اليوم.
    For several years, over two thirds of the Member States of the United Nations have overwhelmingly voted in favour of lifting the economic, commercial and financial embargo imposed on Cuba by the United States. UN مضت عدة سنوات وأكثر من ثلثي الدول الأعضاء في الأمم المتحدة تصوت بأغلبية ساحقة تأييدا لرفع الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا.
    For the above reasons, Qatar supports the General Assembly resolution on lifting the economic embargo imposed on Cuba by the United States of America every year. UN واعتبارا للأسباب المذكورة أعلاه، فإن دولة قطر تؤيد كل سنة قرار الجمعية العامة القاضي برفع الحظر الاقتصادي الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا.
    Regrettably, however, those resolutions have not been effectively implemented over the years, and the economic, commercial and financial embargo imposed on Cuba by the United States has yet to be lifted. UN ومع ذلك فإنه لم تنفذ للأسف تلك القرارات بشكل فعال على مدار السنين، ولم يتم بعد رفع الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا.
    The Government of Togo has therefore consistently supported the actions of the Cuban Government aimed at ending the embargo imposed on Cuba by the United States of America. UN وقد دأبت حكومة توغو كذلك على مساندة مسعى الحكومة الكوبية الرامي إلى إنهاء الحظر الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا.
    88. A unilateral trade embargo was imposed on Cuba by the United States in 1960 and was subsequently amended by the Cuban Democracy Act of 1992, the Helms-Burton Act of 1996, and other legislative and executive acts. UN 88- فرضت الولايات المتحدة في عام 1960 حظراً تجارياً على كوبا من جانب واحد، وتم تعديله فيما بعد بقانون الديمقراطية الكوبية لعام 1992، وقانون هيلمز - بورتون لعام 1996، وقوانين تشريعية وتنفيذية أخرى.
    Ninth: The economic blockade imposed on Cuba by the United States Government has had a particularly marked effect on the health of the Cuban people; it is here that the genocidal nature of the blockade becomes particularly clear. UN تاسعا: يؤثر الحصار الاقتصادي الذي تفرضه حكومة الولايات المتحدة على كوبا أكثر ما يؤثر في صحة الشعب الكوبي، وهو المجال الذي تتجلى فيه بوضوح أكبر غاية هذا الحصار التي هي إبادة الشعب الكوبي.
    19. Regarding agenda item 2, the representative of Cuba stressed the negative effects on the economic, social, technological and environmental areas of the economic blockade imposed on Cuba by the United States of America. UN ٩١- وفيما يتعلق بالبند ٢ من جدول اﻷعمال، شدد ممثل كوبا على ما للحصار الاقتصادي الذي تفرضه الولايات المتحدة اﻷمريكية على كوبا من آثار سلبية على المجالات الاقتصادية والاجتماعية والتكنولوجية والبيئية.
    In that respect, the economic, commercial and financial embargo imposed unilaterally on Cuba by the United States Government for over half a century constituted an act of genocide and was the main form of violence from which Cuban women and girls suffered. UN وفي هذا الصدد، فإن الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض من جانب واحد على كوبا من حكومة الولايات المتحدة لأكثر من نصف قرن يشكل عملاً من أعمال الإبادة وأحد الأعمال الرئيسية للعنف الذي تعاني منه المرأة والفتاة الكوبية.
    It should be recalled that, when complying with its international commitments, our banking system must, at times, overcome the insurmountable obstacles set up by the illegal policy of the unilateral blockade imposed on Cuba by the Government of the United States of America. UN وجدير بأن يؤخذ في الاعتبار أن نظامنا المصرفي عليه، في وفائه بالتزاماته الدولية، أن يعمل على تفادى العقبات التي يتعذر التغلب عليها أحيانا والناجمة عن السياسة غير المشروعة لحكومة الولايات المتحدة التي تفرض على كوبا حصارا من جانب واحد.
    The Federation, besides levelling criticism where necessary, also commended, where appropriate, the Government's efforts to promote the rights of women in the face of the rigid blockade imposed on Cuba by the United States of America. UN ويعمد الاتحاد، إلى جانب توجيه الانتقاد حيثما كان ضروريا، أيضا إلى الثناء على جهود الحكومة الرامية إلى تعزيز حقوق المرأة في وجه الحصار القاسي الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا.
    The limitations imposed on Cuba by the United States in respect of access to aviation technology have led to an additional cost of US$ 82 million, since Cuba is forced to use a technology with fuel consumption parameters that are higher than the equivalent technology of other airlines. UN وترتبت على القيود التي فرضتها الولايات المتحدة على كوبا لمنعها من الوصول الى تكنولوجيا الطيران، تكاليف اضافية قدرها ٨٢ مليون دولار: لاضطرارها لاستخدام تقنية في استهلاك الوقود ببارامترات أعلى من بارامترات مثيلتها المستخدمة في الخطوط الجوية اﻷخرى.
    In keeping with these positions and on the basis of the relevant provisions of the United Nations Charter and universally recognized principles of international law, Mali will this year again associate itself with the Member States calling for the lifting the economic, commercial and financial embargo imposed on Cuba by the United States of America. UN وتمشيا مع هذه المواقف وبناء على اﻷحكام ذات الصلة من ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي المعترف بها عالميا، سوف تنضم مالي مرة أخرى هذا العام إلى الدول اﻷعضاء التي تطالب برفع الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة اﻷمريكية على كوبا.
    The economic, commercial and financial blockade imposed on Cuba by the United States of America more than 30 years ago has not only hampered the economic and social development of the island, but has also hampered trade and normal economic relations between Cuba and a number of other countries. UN فالحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة اﻷمريكية على كوبا منذ أكثر من ٣٠ عاما لم يعرقل فقط التنمية الاقتصادية والاجتماعية للجزيرة، وإنما عرقل أيضا التبادل التجاري والعلاقات الاقتصادية العادية بين كوبا وعدد من البلدان اﻷخرى.
    1. Many of the economic, commercial and social-related coercive measures that were imposed on Cuba by the United States some four decades ago are still in force. UN 1 - لا يزال الكثير من التدابير القسرية المتعلقة بالجوانب الاقتصادية والتجارية والاجتماعية التي فرضتها الولايات المتحدة على كوبا منذ أربعة عقود تقريبا، ساريا حتى الآن.
    These and many other achievements have been possible in the midst of a climate of unceasing hostility and actual war imposed on Cuba by successive United States administrations, which have not hesitated to resort to armed aggression, sabotage, terrorist acts and an economic, trade and financial blockade, among other actions. UN ولقد تسنى إحراز هذه الإنجازات والكثير من الإنجازات الأخرى في خضم مناخ العداء المتواصل والحرب الفعلية المفروضة على كوبا من الإدارات المتعاقبة بالولايات المتحدة، والتي لم تتوان عن اللجوء إلى العدوان المسلح والتخريب والأعمال الإرهابية والحصار الاقتصادي والتجاري والمالي ضمن إجراءات أخرى.
    The disappearance of the European socialist bloc and the tightening of the economic blockade that, has been imposed on Cuba by the United States for more than 30 years were the main factors pushing the Cuban economy into one of the deepest crises in its history, in particularly changing and adverse circumstances. UN إن اختفاء الكتلة الاشتراكية اﻷوروبية وإحكام الحصار الاقتصادي الذي تفرضه الولايات المتحـدة على كوبا منذ أكثر من ٣٠ سنة، كانا العاملين الرئيسيين في الزج باقتصاد كوبا الى إحدى أعمـــق اﻷزمات فـــي تاريخها، في ظل ظروف متغيرة ومناوئة بوجه خـــاص.
    In that respect, the economic, commercial and financial embargo imposed unilaterally on Cuba by the United States Government for over half a century constituted an act of genocide and was the main form of violence from which Cuban women and girls suffered. UN وفي هذا الصدد، فإن الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض من جانب واحد من حكومة الولايات المتحدة على كوبا طوال ما يزيد على نصف قرن يشكّل عملاً من أعمال الإبادة الجماعية وهو الشكل الأساسي للعنف الذي يعاني منه النساء والفتيات الكوبيات.
    We wish to reiterate our opposition to the economic sanctions imposed on Cuba by the United States, and we reaffirm our support for the General Assembly resolutions of the past 17 years that have called on the United States to lift those sanctions. UN إننا نجدد معارضتنا للعقوبات الاقتصادية التي تفرضها الولايات المتحدة على كوبا ونؤكد مجددا على تأييدنا لقرارات الجمعية العامة الصادرة في الأعوام الـ 17 الماضية، التي تطالب الولايات المتحدة برفع تلك العقوبات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus