Article 81 of the Labour Code prohibits work on days off. | UN | والمادة 81 من قانون العمل تحظر العمل في أيام الإجازة. |
Working overtime, on days off and at night is permitted only with the consent of the invalid, with the agreement of the doctor. | UN | والعمل الإضافي أو في أيام العطل أو ليلاً غير جائز إلا بموافقة المعاق وإقرار الطبيب. |
This wasn't just brushing up on days to come. | Open Subtitles | لم يكن هذا مجرد بالفرشاة في الأيام القادمة. |
This wasn't just brushing up on days to come. | Open Subtitles | لم يكن هذا فقط بالفرشاة في الأيام القادمة |
In that experiment, on days 14 and 16 of incubation 9 embryos were identified out of 20 fixated eggs. | UN | وفي هذه التجربة تم في اليومين ٤١ و ٦١ من التحضين تحديد ٩ أفراخ جنينية من ٠٢ بيضة من البيضات المثبتة . |
on days when visitor traffic is particularly high, an abbreviated tour is offered, restricted to the General Assembly and Security Council. | UN | وفي الأيام التي يكون فيها عدد الزوار كبيرا بوجه خاص، تقدم جولة مختصرة تقتصر على الجمعية العامة ومجلس الأمن. |
Although there were separate court facilities, magistrate courts held juvenile hearings on days allocated only for these cases. | UN | وأشارت إلى أن محاكم الصلح تعقد جلسات محاكمة الأحداث في أيام مخصصة لهذه القضايا رغم وجود مرافق محاكم مستقلة للأحداث. |
I swear I always thought I was going to see you on days of our lives or something. | Open Subtitles | أقسم اعتقدت دائما كنت ذاهبا لرؤيتك في أيام من حياتنا أو شيء ما. |
And soon I realised that cars like these on days like these have been used before, at the beginning of. | Open Subtitles | وسرعان ما أدركت أن مثل هذه السيارات في أيام مثل هذه في بداية. المهمة الإيطالية. |
Like now. he's flying planes on days off. | Open Subtitles | مثل الآن. هو أنه تحلق الطائرات في أيام العطلة. |
on days like this, I envy you northerners, your summer snows. | Open Subtitles | في أيام كهذه أحسدكم أيها الشماليّين تسقط الثلوج عندكم صيفاً أراك غداً يا مولاي |
For the purpose of protecting the health of minors and enabling minors to complete their education, it is prohibited to request minors to work overtime, during evenings, at night or on days off. | UN | ولحماية صحة القصر وتمكينهم من إتمام تعليمهم، تحظَر مطالبتهم بالعمل ساعات إضافية، أو أثناء المساء أو الليل، أو في أيام العطلات الرسمية. |
Since then, they didn't feed me on days I got tortured. | Open Subtitles | منذ ذلك الحين, لا يطعموني في الأيام التي يعذبوني فيها. |
In these frameworks, a warm meal will be provided to pupils on days they attend pre-school for at least 8 hours. | UN | وفي هذه الأُطر، تقدَّم وجبة ساخنة للتلاميذ في الأيام التي يحضرون فيها التعليم قبل المدرسي لفترة 8 ساعات على الأقل. |
Other activities include exhibit and special events on days of international and national importance relating to the protection of human rights. | UN | وثمة أنشطة أخرى تشمل إقامة معارض وأنشطة خاصة في الأيام الدولية والوطنية الهامة فيما يتصل بحماية حقوق الإنسان. |
Observance of the right to receive visitors on days and at times allocated by the prison; | UN | احترام الحق في الزيارة في الأيام والساعات التي يحددها المركز؛ |
I counted the number of times you'd smile at me, and I'd die on days that you didn't. | Open Subtitles | قمت بعد عدد المرات التي إبتسمت لي فيها، وأموت في الأيام التي لا تفعلين. |
The session is organized into two segments: the first segment, involving government representatives and other stakeholders, will occupy the first three days of the session; the second, comprising ministers and other high level representatives will take place on days four and five. Organization of the first segment for government representatives and other stakeholders | UN | وقد نظمت الدورة في جزأين، الجزء الأول الذي يشمل ممثلي الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين سيستغرق الأيام الثلاثة الأولى من الدورة في حين سيعقد الجزء الثاني الذي يضم الوزراء والممثلين الآخرين رفيعي المستوى في اليومين الرابع والخامس. |
on days when the checkpoints were open, they were generally open for only a few hours per day, at unpredictable times that were subject to change without prior notification. | UN | وفي الأيام التي تكون فيها مراكز التفتيش مفتوحة، فإنها عادة ما تكون كذلك لساعات قلائل في اليوم، وفي أوقات غير متوقعة تخضع للتغيير بدون سابق إخطار. |
Like I said, on days without books, my recall is very good. | Open Subtitles | مثل ما قلت, في الايام التي . لا اقرأ فيها, ذاكرتي قوية جداً |
This defect was not noted when injections were given on days 7 to 14 of | UN | ولم يسجّل هذا العيب عند حقن الجرعات في الفترة الممتدة من اليوم السابع إلى اليوم الرابع عشر من الحمل. |
The President also briefed Member States that are not members of the Council on days on which informal consultations were held. | UN | كما قدم الرئيس إحاطات إعلامية للدول اﻷعضاء التي ليست أعضاء في المجلس في اﻷيام التي لم تعقد فيها مشاورات غير رسمية. |
They want me back on days of our Lives. | Open Subtitles | انهم يريدون مني مرة أخرى على أيام حياتنا. |
'Cause now I'm on primetime, but I'm nominated for my work on days of Our Lives. | Open Subtitles | انا الان مشغول ولكن انا رشحت بسبب عملى فى مسلسل ايام من حياتى |