From 1975 to 1990, the country had pursued a path of development based on democratic principles and respect for human rights. | UN | وفي الفترة ما بين عامي 1975 و 1990، اتبع البلد طريق للتنمية يقوم على المبادئ الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان. |
Respect for human rights, notably the rights of minorities, as well as good governance based on democratic principles were crucial. | UN | فاحترام حقوق اﻹنسان، ولا سيما حقوق اﻷقليات، إلى جانب انتهاج حكم رشيد قائم على المبادئ الديمقراطية يعد مسألة هامة. |
After he left the country, the Special Representative learned that the application had been rejected because its name would imply attacks on democratic principles. | UN | وعلم الممثل الخاص بعد مغادرته البلد بأن الطلب قد رفض لأن اسمها قد يعني التهجم على المبادئ الديمقراطية. |
In addition, such a mechanism would make it possible for the Organization to contribute a great deal to the transition of newly emerged countries towards democracy and to make them realize all the benefits to be gained by building a society on democratic principles. | UN | وباﻹضافة إلى هذا، فإن تلك اﻵلية ستتيح للمنظمة اﻹسهام بقدر كبير في تحول البلدان البازغة حديثا إلى الديمقراطية، وجعلها تدرك كل المزايــا التي تجنى مــن بنــاء المجتمع على مبادئ ديمقراطية. |
First, the development of institutions in a new State emerging from conflict requires not only skilled personnel but also the establishment of institutional systems and standards as well as norms and values based on democratic principles. | UN | أولا، يتطلب تطوير المؤسسات في أي دولة جديدة خارجة لتوها من صراع موظفين ذوي مهارات، ليس هذا وحسب، بل ويتطلب إنشاء نظم ومعايير مؤسسية وقواعد وقيم تقوم على مبادئ الديمقراطية. |
It is therefore necessary to focus on democratic principles grounded on dialogue, inclusive governance, accountability and transparency and respect for human rights. | UN | لذلك من الضروري التركيز على المبادئ الديمقراطية القائمة على الحوار والحوكمة الشاملة والمساءلة والشفافية واحترام حقوق الإنسان. |
The Mexican Government has moved from defensive aloofness to constructive dialogue, and from limited international legitimacy to the exercise of diplomacy based on democratic principles and unqualified respect for human rights. | UN | فقد انتقلت حكومة المكسيك من التحفظ الدفاعي إلى الحوار البنَّاء، ومن الشرعية الدولية المحدودة إلى ممارسة دبلوماسية تقوم على المبادئ الديمقراطية والاحترام غير المشروط لحقوق الإنسان. |
Nepal noted Yemen's national institutions and legislative measures premised on democratic principles and pluralism for the promotion of human rights. | UN | 71- وأشارت نيبال إلى أن المؤسسات الوطنية والتدابير التشريعية لليمن قامت على المبادئ الديمقراطية والتعددية من أجل تعزيز حقوق الإنسان. |
As a democracy under construction, Togo is firmly committed on the path towards a system of Government based on democratic principles that will, no doubt, lead to the further consolidation of a country that is free, united and prosperous. | UN | وتوغو، باعتبارها ديمقراطية قيد الإنشاء، تلتزم التزاما تاما بالسير نحو نظام للحكم مرتكز على المبادئ الديمقراطية التي ستقود، لا محالة، إلى مزيد من توطيد أركان بلد حر متحد مزدهر. |
Partners in civil, social, political and cultural life had joined efforts and were continuously striving to build and maintain a Europe based on democratic principles and on the diversity of culture and languages, a Europe where social justice was promoted and rights were protected. | UN | وقد ضم الشركاء في الحياة المدنية والاجتماعية والسياسية والثقافية جهودهم ويسعون باستمرار إلى بناء أوروبا القائمة على المبادئ الديمقراطية وعلى تنوع الثقافات واللغات والحفاظ عليها، أوروبا التي تعزز فيها العدالة الاجتماعية وتُحمى فيها الحقوق. |
He referred to the major geopolitical transformations, most notably the dissolution of the USSR and of Yugoslavia, as well as the painful process of transition from totalitarian political systems and centrally planned economies to those based on democratic principles and oriented towards the market. | UN | فأشار إلى التحولات الجيوسياسية التي حدثت، ولا سيما انحلال الاتحاد السوفياتي ويوغوسلافيا، وعملية التحول المؤلمة من النظم السياسية الاستبدادية والاقتصادات المخططة مركزياً إلى النظم والاقتصادات القائمة على المبادئ الديمقراطية والموجهة نحو السوق. |
A proper restitution law should be based on democratic principles and not allow restrictions that would exclude former Czech citizens and Czech citizens living abroad. | UN | كما أنهما يذكران أن سلامة قانون الرد تعتمد على المبادئ الديمقراطية وأنه لا ينبغي السماح بوجود قيود تحول دون استفادة المواطنين التشيكيين السابقين والمواطنين التشيكيين الذين يعيشون بالخارج من هذا القانون. |
In February 1987, a National Constituent Assembly was established to draft a new constitution based on democratic principles and aimed at ensuring individual and collective rights and guarantees. | UN | وفي شباط/فبراير 1987 أنشئت الجمعية التأسيسية الوطنية لوضع مسودة دستور جديد يقوم على المبادئ الديمقراطية ويرمي إلى كفالة الحقوق والضمانات الفردية والجماعية. |
As attacks this year in a number of countries have confirmed yet again, terrorism devastates the human rights of those it targets, crippling their ability to realize their potential as human beings and threatening the development of societies based on democratic principles, rule of law and respect for human rights, including economic and social rights. | UN | وكما أثبتت ذلك مجددا الهجمات التي وقعت هذا العام في عدد من البلدان، فإن الإرهاب يدمر حقوق الإنسان للذين يستهدفهم، إذ يشل قدرتهم على تحقيق إمكاناتهم كبشر ويهدد إقامة مجتمعات ترتكز على المبادئ الديمقراطية وسيادة القانون وحماية حقوق الإنسان، بما في ذلك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية. |
Switzerland has for centuries lived the ideals of the United Nations as a place where peoples of different ethnic backgrounds, languages, cultures and religions have peacefully lived together and have founded a nation based on democratic principles and the rule of law. | UN | لقد ظلت سويسرا تعيش لقرون مكرسة مبادئ الأمم المتحدة السامية، مكانا يعيش فيه الناس معا، من خلفيات عرقية ولغات وثقافات، وديانات مختلفة، بطريقة سلمية، حيث أسسوا أمة قائمة على المبادئ الديمقراطية وسيادة القانون. |
It is irrefutable that, during the present conditions of challenges and upheavals, societies based on democratic principles constitute a reliable foundation capable not only of responding adequately to the challenges of our time but also of lending support to others. | UN | وممــا لا جــدال فيــه أنه في ظل الظروف الحالية الحافلة بالتحديات والتقلبات، تُعد المجتمعات القائمة على المبادئ الديمقراطية ركيــزة يعــول عليها، ويمكنها لا مجرد الاستجابة بالشكل الكافي لتحديــات عصرنا بل أيضا مد يد المساندة للغير. |
In this context, I would like to underline here the situation of countries like Portugal — in fact, the majority of those represented here — that, based on democratic principles such as that of rotation, can, wish to, and should be able to, contribute to international peace and security. | UN | وفي هذا السياق، أود أن أبرز هنا حالة البلدان من أمثال البرتغال بل وأغلبية البلدان الممثلة هنا، إن هذه البلدان يمكنها بناء على المبادئ الديمقراطية من قبيل التناوب أن تسهم في السلم واﻷمن الدوليين، وهذا إسهام ترغب فيه فعلا وينبغي أن تمكن منه. |
Article 5. With a view to the re-establishment of institutions, this Convention amends certain clauses of the current Constitution that have become inapplicable because of the crisis, pending a national debate to produce a constitution based on democratic principles which guarantee the full development of all members of society. | UN | المادة ٥: تأتي هذه الاتفاقية لتقوم، سعيا الى إقامة المؤسسات، بتصحيح بعض أحكام الدستور الحالي التي لم تعد قابلة للتطبيق بسبب اﻷزمة، في انتظار أن تفضي المناقشة الوطنية الى دستور قائم على مبادئ ديمقراطية تضمن الازدهار للفرد وللمجتمع. |
The assessment team should refer to the Arusha Peace and Reconciliation Agreement of 28 August 2000 with regard to the creation of such a commission, and consider approaches that will best support the creation in Burundi of a just and lasting peace based on democratic principles, fostering truth and reconciliation while achieving justice. | UN | ولا بد لفريق التقييم أن يرجع في هذا الصدد، إلى اتفاق أروشا للسلام والمصالحة المؤرخ 28 آب/أغسطس 2000 وأن ينظر في النهج التي يمكن، انطلاقا منها، إقرار سلام عادل ودائم في بوروندي يقوم على مبادئ ديمقراطية وتعلو في ظله كلمه الحق ويتسع المجال للمصالحة مع إقامة العدل. |
3. The situation of refugees, returnees and displaced persons in Africa has continued to be influenced by the harsh socio-economic realities of the continent and the related problems of the evolution of viable political institutions and processes based on democratic principles that will accommodate the diversity of cultures and the aspiration for peace, security and sustainable development. | UN | ٣ - وحالة اللاجئين والعائدين والمشردين في افريقيا ما زالت عرضة للتأثر بالحقائق الاجتماعية - الاقتصادية المريرة التي تسود القارة وبالمشاكل ذات الصلة التي تتعلق بظهور مؤسسات وعمليات سياسية سليمة تقوم على مبادئ ديمقراطية من شأنها أن تستوعب تنوع الثقافات إلى جانب التطلع إلى إرساء السلام واﻷمن والتنمية المستدامة. |
The oppressive system of the past presents a major challenge to the Government in trying to build a society based on democratic principles, rule of law and respect for human rights and freedoms. | UN | ويشكل نظام القمع الماضي تحدياً رئيسياً يواجه الحكومة في سعيها إلى بناء مجتمع يقوم على مبادئ الديمقراطية وسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان وحرياته. |
2. During the transition since the revolution of 14 January 2011, Tunisia has been endeavouring to introduce institutional and legislative reforms that will effectively strengthen the rule of law and institutions founded on democratic principles and respect for human rights. | UN | 2- وهي تسعى، في ظل المرحلة الانتقالية التي تعيشها عقب اندلاع ثورة 14 كانون الثاني/يناير 2011، إلى القيام بإصلاحات مؤسساتية وتشريعية الهدف منها التكريس الفعلي لدولة القانون والمؤسسات القائمة على مبادئ الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان. |
The transitional leaders stressed the importance of establishing legitimacy through the holding of the elections and the setting up of a Government based on democratic principles. | UN | وأكد قادة عملية الانتقال أهمية إرساء الشرعية من خلال إجراء انتخابات وتشكيل حكومة على أساس المبادئ الديمقراطية. |