"on diplomatic relations of" - Traduction Anglais en Arabe

    • للعلاقات الدبلوماسية المؤرخة
        
    (h) " Vienna Convention " means the Vienna Convention on Diplomatic Relations of 18 April 1961. UN )ح( يعني مصطلح " اتفاقية فيينا " اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية المؤرخة ١٨ نيسان/ أبريل ١٦٩١.
    (h) " Vienna Convention " means the Vienna Convention on Diplomatic Relations of 18 April 1961. UN )ح( يعني مصطلح " اتفاقية فيينا " اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية المؤرخة ١٨ نيسان/ أبريل ١٦٩١.
    (g) " Vienna Convention " means the Vienna Convention on Diplomatic Relations of 18 April 1961. UN )ز( يعني مصطلح " اتفاقية فيينا " اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية المؤرخة ١٨ نيسان/ أبريل ١٦٩١.
    (n) " Vienna Convention " means the Vienna Convention on Diplomatic Relations of 18 April 1961. UN (ن) يعني مصطلح " اتفاقية فيينا " اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية المؤرخة 18 نيسان/أبريل 1961.
    (n) " Vienna Convention " means the Vienna Convention on Diplomatic Relations of 18 April 1961. UN (ن) يعني مصطلح " اتفاقية فيينا " اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية المؤرخة 18 نيسان/أبريل 1961.
    (h) " Vienna Convention " means the Vienna Convention on Diplomatic Relations of 18 April 1961. UN )ح( يعني مصطلح " اتفاقية فيينا " اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية المؤرخة ١٨ نيسان/ أبريل ١٦٩١.
    The Parties shall restore full diplomatic relations at the embassy level in accordance with the United Nations Convention on Diplomatic Relations of 18 April 1961. UN يعيد الطرفان العلاقات الدبلوماسية الكاملة على مستوى السفارات، وفقا لاتفاقية الأمم المتحدة للعلاقات الدبلوماسية المؤرخة 18 نيسان/أبريل 1961.
    The host country must strictly abide by and enforce the provisions of the Vienna Convention on Diplomatic Relations of 18 April 1961 and the Headquarters Agreement signed with the United Nations. UN فالبلد المضيف مسؤول عن تطبيق أحكام اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية المؤرخة 18 نيسان/أبريل 1961 واتفاق المقر الموقّع مع الأمم المتحدة وكفالة التقيد الصارم بها.
    Taking into consideration the Vienna Convention on Diplomatic Relations of 18 April 1961, and the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations adopted by the General Assembly on 13 February 1946, UN وإذ تأخذ في اعتبارها اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية المؤرخة 18 نيسان/ أبريل 1961، واتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها التي اعتمدتها الجمعية العامة في 13 شباط/فبراير 1946،
    1. The judges, the Prosecutor, the Deputy Prosecutors and the staff of the Procuracy, the Registrar and the Deputy Registrar shall enjoy the privileges, immunities and facilities of a diplomatic agent within the meaning of the Vienna Convention on Diplomatic Relations of 16 April 1961. UN ١ - يتمتع القضاة والمدعي العام ونواب المدعي العام وموظفو هيئة الادعاء والمسجل ونائب المسجل بالامتيازات والحصانات والتسهيلات التي يتمتع بها المعتمد الدبلوماسي بموجب اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية المؤرخة في ١٦ نيسان/أبريل ١٩٦١.
    1. The judges, the Prosecutor, the Deputy Prosecutors, the Registrar and the Deputy Registrar shall enjoy the privileges, immunities and facilities of a diplomatic agent within the meaning of the Vienna Convention on Diplomatic Relations of 16 April 1961. UN ١ - يتمتع القضاة والمدعي العام ونواب المدعي العام والمسجل ونائب المسجل بالامتيازات والحصانات والتسهيلات التي يتمتع بها المعتمد الدبلوماسي بموجب اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية المؤرخة في ١٦ نيسان/أبريل ١٩٦١.
    (a) The members of the inspection team shall be accorded the inviolability enjoyed by diplomatic agents pursuant to Article 29 of the Vienna Convention on Diplomatic Relations of 18 April 1961. UN )أ( يمنح أعضاء فريق التفتيش الحصانة التي يتمتع بها المعتمدون الدبلوماسيون بمقتضى المادة ٩٢ من اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية المؤرخة في ٨١ نيسان/ابريل ١٦٩١.
    (a) The members of the inspection team shall be accorded the inviolability enjoyed by diplomatic agents pursuant to Article 29 of the Vienna Convention on Diplomatic Relations of 18 April 1961. UN )أ( يمنح أعضاء فريق التفتيش الحصانة التي يتمتع بها المعتمدون الدبلوماسيون بمقتضى المادة ٩٢ من اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية المؤرخة في ٨١ نيسان/ابريل ١٦٩١.
    The Secretary-General and members of his family forming part of his household, if they are not nationals of the receiving State, shall enjoy privileges and immunities to the extent envisaged in the Vienna Convention on Diplomatic Relations of 18 April 1961. UN يتمتع الأمين العام وأفراد أسرته الذين يشكلون جزءا من أسرته المعيشية، ما لم يكونوا من مواطني الدولة المستقبلة، بالامتيازات والحصانات المنصوص عليها في اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية المؤرخة 18 نيسان/أبريل 1961.
    Taking into consideration the Vienna Convention on Diplomatic Relations of 18 April 1961, and the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations adopted by the General Assembly on 13 February 1946, UN وإذ تأخذ في اعتبارها اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية المؤرخة 18 نيسان/أبريل 1961()، واتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها التي اعتمدتها الجمعية العامة في 13 شباط/فبراير 1946()،
    The United States, in its capacity as Host Country of the United Nations, must strictly abide by the Vienna Convention on Diplomatic Relations of 18 April 1961 and the Headquarters Agreement between the United States and the United Nations, as well as to adopt measures deriving from its own legislation against these violent individuals. UN ويجب على الولايات المتحدة، بصفتها البلد المضيف للأمم المتحدة، أن تتقيد تقيدا صارما بأحكام اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية المؤرخة 18 نيسان/أبريل 1961 واتفاق المقر المبرم بين الولايات المتحدة والأمم المتحدة، وأن تتخذ التدابير المنصوص عليها في تشريعاتها ضد هؤلاء الأفراد الضالعين في أعمال العنف.
    The New York City authorities had the right to implement the enforcement measures that were compatible with international norms codified in such instruments as the Vienna Convention on Diplomatic Relations of 18 April 1961. 1/ However, guaranteed freedom for diplomats included having a car. UN ولسلطات مدينة نيويورك الحق في اتخاذ تدابير لﻹنفاذ تتمشى مع القواعد الدولية المدونة في صكوك معينة كاتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية المؤرخة ١٨ شباط/فبراير ١٩٦١)١(. ومع ذلك، فإن من بين الحريات المكفولة للدبلوماسيين حرية اقتناء سيارة.
    When the Russian diplomat pointed out to them that their actions were in flagrant violation of the Vienna Convention on Diplomatic Relations of April 17th 1961, a PM from the Udar Party literally stated the following: < < We have already broken so much over the past three months that this is just nonsense. > > UN وعندما أشار الدبلوماسي الروسي إليهما بأن ما يقومان به هو خرق فاضح لاتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية المؤرخة 17 نيسان/أبريل 1961، أجابه نائب من حزب " أودار " قائلا بالحرف الواحد: " لقد ارتكبنا في الأشهر الثلاثة الماضية ما يكفي من الانتهاكات بحيث أن ما نفعله الأن لم يعد يعني شيئا على الإطلاق " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus