"on each occasion" - Traduction Anglais en Arabe

    • في كل مرة
        
    • في كل مناسبة
        
    • وفي كل مرة
        
    • وفي كل مناسبة
        
    • وفي كلتا المناسبتين
        
    • في المرة
        
    • في كل واحدة من المناسبتين قد
        
    Over the past 10 months I have travelled three times to both Jerusalem and Ramallah, where I have met on each occasion with Prime Minister Netanyahu and President Abbas. UN على مدى الأشهر الـ 10 الماضية سافرت ثلاث مرات إلى كل من القدس ورام الله، حيث اجتمعت في كل مرة مع رئيس الوزراء نتنياهو والرئيس عباس.
    Parole has been declined on each occasion on the basis that Mr Dean continued to pose an undue risk to the community and had chosen not to undertake necessary rehabilitation plans. UN وكان طلب إخلاء السبيل المشروط يُرفض في كل مرة على أساس أن السيد دين لا يزال يشكل خطراً على المجتمع وأنه اختار عدم اتباع خطط إعادة التأهيل اللازمة.
    Specific remedial action is also recommended to the competent authorities on each occasion. UN كما يقوم في كل مناسبة بتقديم توصيات إلى الجهات المختصة بشأن إجراءات انتصاف محددة.
    Specific remedial action is also recommended to the competent authorities on each occasion. UN كما يقوم في كل مناسبة بتقديم توصيات إلى الجهات المختصة بشأن إجراءات انتصاف محددة.
    The Botswana Democratic Party (BDP) has been returned to power on each occasion. UN وفي كل مرة عاد حزب بوتسوانا الديمقراطي للسلطة.
    on each occasion the visit was delayed, although the reasons for the delay put forward by the Government have varied. UN وفي كل مناسبة أُجلت الزيارة وإن كانت اﻷسباب التي قدمتها الحكومة للتأجيل قد اختلفت.
    The Israeli enemy twice directed a searchlight, for 30 seconds on each occasion, from its Zar'it barracks position towards the roadblock at Tarbikha. UN أقدم العدو الإسرائيلي على توجيه ضوء كاشف من مركزه في ثكنة زرعيت باتجاه حاجز طربيخا مرتين ولمدة 30 ثانية في كل مرة
    Parole has been declined on each occasion on the basis that Mr Dean continued to pose an undue risk to the community and had chosen not to undertake necessary rehabilitation plans. UN وكان طلب إخلاء السبيل المشروط يُرفض في كل مرة على أساس أن السيد دين لا يزال يشكل خطراً على المجتمع وأنه اختار عدم اتباع خطط إعادة التأهيل اللازمة.
    The author has attempted the AMC clinical examination on four occasions. on each occasion he has been failed. UN فقد حاول صاحب البلاغ اجتياز الفحص السريري للمجلس الطبي الاسترالي أربع مرات، ولكن تــم ترسيبه في كل مرة من تلك المرات.
    All gatherings were calm, the crowds dispersing peacefully on each occasion. UN وكانت كل التجمعات هادئة، وتفرق المتظاهرون بصورة سلمية في كل مرة.
    147. UNITA also attempted on each occasion to close down Angola's official mining industry, succeeding almost completely between 1992 and 1996. UN 147- وحاولت يونيتا أيضا، في كل مرة غلق صناعة التعدين الرسمية، وكادت تنجح في ذلك تماما بين عامي 1992 و 1996.
    The Council extended the mandate of the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus twice during the year, for a further period of six months on each occasion. UN ومدد المجلس ولاية قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص مرتين أثناء العام، لفترة أخرى مدتها ستة أشهر في كل مرة.
    Between six and nine awards had been granted on each occasion. UN واختتم قائلا إن ما بين ست وتسع جوائز منحت في كل مناسبة.
    In our view, the Council need not state these conclusions on each occasion. UN ولا نعتقد أن المجلس بحاجة ﻷن يؤكد هذه الاستنتاجات في كل مناسبة.
    The Procurement Division commented that on each occasion it had sought to rebid the contract. UN وعلقت شعبة المشتريات على ذلك بأنها حاولت في كل مناسبة سنحت لها أن تعيد طرح العطاء الخاص بهذا العقد.
    on each occasion he failed to demonstrate sufficient proficiency in each of the subject areas to be granted registration. UN وفي كل مرة من هذه المرات لم يتمكن من إثبات إلمام كاف بكل من الموضوعات لكي يمنح التسجيل.
    on each occasion, the Government of Rwanda has denied and continues to deny categorically its involvement in the Zairian internal crisis. UN وفي كل مرة كانت حكومة رواندا ولا تزال تنفي نفيا قاطعا تورطها في اﻷزمة الزائيرية الداخلية.
    Notification is to be provided without delay following the initial arrest and on each occasion that a detainee is transferred from one location to another. UN ويتعين الإخطار دون تأخير عقب التوقيف للمرة الأولى وفي كل مرة يتم فيها نقل المحتجز من مكان احتجاز إلى آخر.
    on each occasion that we have received such documents from the Panel, the Republic of South Sudan delegation has raised these concerns with you and your team. UN وفي كل مناسبة استلمنا فيها أي وثيقة من هذا القبيل من الفريق، كان وفد جمهورية جنوب السودان يثير هذه المخاوف معكم ومع فريقكم.
    on each occasion, it had reviewed information that demonstrated that specific exchange rates had no real impact on the total compensation comparison results. UN وفي كل مناسبة من المناسبات، كانت تقوم باستعراض المعلومات التي كانت تبين أن بعض أسعار الصرف ليس لها أي تأثير حقيقي على نتائج مقارنة اﻷجر الكلي.
    Sarpee informed the Panel that Goulia had generally transferred several hundred dollars on each occasion. UN وأبلغ ساربي الفريق بأن غوليا يحوّل، عادة، في المرة الواحدة عدة مئات من الدولارات الأمريكية.
    This conclusion is supported by the fact that the charges against the author in 1982 and in 1988 were identical, whereas the duration of the judicial process on each occasion differed considerably. UN ويدعم هذا الاستنتاج كون التهم الموجهة ضد مقدم البلاغ في عام ٢٨٩١ وفي عام ٨٨٩١ متطابقة، في حين أن مدة الاجراءات القضائية في كل واحدة من المناسبتين قد اختلفت إلى حد كبير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus