"on either side" - Traduction Anglais en Arabe

    • على جانبي
        
    • على كلا جانبي
        
    • على أي من الجانبين
        
    • على الجانبين
        
    • في كل جانب
        
    • من كلا الجانبين
        
    • على كلا الجانبين
        
    • على أحد جانبي
        
    • على الجانب الآخر
        
    • على جانبيه
        
    • على أي من جانبي
        
    • في جانبي
        
    • على طرفي
        
    • على أي من الطرفين
        
    • على جانبيك
        
    The conference halls on either side of the plaza frame the view of the gardens, the reservoir and hillside beyond. UN وتقوم قاعات المؤتمرات على جانبي الساحة فتشكل إطارا لمنظر الحدائق وما يتجاوزها من مناظر الخزانات المائية وسفوح التلال.
    on either side of the net are grids to hold the nets open horizontally when they're dredging behind the boat. Open Subtitles على جانبي نهر السين هناك شبكات قضبان متصالبة لتبقي شباك الصيد مفتوحة أفقيا عندما يجرفها التيار خلف القارب
    The Lebanese Army and the enemy Israeli Army then entered a state of high alert on either side of the border. UNIFIL forces were also present. UN وفي هذا الوقت، حصل استنفار على جانبي الحدود من قبل الجيش اللبناني وجيش العدو الإسرائيلي إضافة لتواجد قوات الأمم المتحدة المؤقتة في المكان.
    In the Millennium Declaration and at subsequent conferences, countries on either side of the development agenda made certain commitments. UN وفي إعلان الألفية وفي المؤتمرات اللاحقة، قطعت البلدان على كلا جانبي جدول الأعمال الإنمائي التزامات معينة.
    We can't change what happened between us, on either side. Open Subtitles لا يمكننا تغيير ما حدث بيننا، على أي من الجانبين.
    Others run on either side, so the hare can't change direction. Open Subtitles بينما يجري الآخرون على الجانبين حتى لا يغيّر الأرنب مساره
    The Lebanese Army and the enemy Israeli Army then entered a state of high alert on either side of the border. UNIFIL forces were also present. UN في هذا الوقت حصل استنفارا على جانبي الحدود من قبل الجيش اللبناني وجيش العدو الإسرائيلي إضافة لتواجد قوات الأمم المتحدة المؤقتة في المكان.
    No construction by Palestinians was allowed up to a distance of 150 metres on either side of the road while the limit for settlers is 4 metres. UN ولا يسمح للفلسطينيين بإقامة أي بناء حتى مسافة ١٥٠ مترا على جانبي الطريق فيما يبلغ الحد بالنسبة للمستوطنين ٤ أمتار.
    Freedom of movement was restricted and families living on either side of the line of demarcation were separated and had difficulty communicating with each other. UN كما أن حرية التنقل مقيدة وتظل اﻷسر المقيمة على جانبي خط الحدود منفصلة عن بعضها وتجد صعوبة في التواصل.
    In the absence of an international consensus, countries on either side of an argument have no right to impose their opinions on others. UN وفي غياب الإجماع الدولي، لا يحق للبلدان على جانبي الجدال بشأن هذه المسألة أن تفرض آراءها على الطرف الآخر.
    There have been several reports that Israeli and Lebanese soldiers on either side of the line have aimed weapons at each other in the area of Fatima Gate. UN وذكرت تقارير عديدة أن الجنود الإسرائيليين واللبنانيين على جانبي الخط صوبوا أسلحتهم ضد بعضهم بعضا في منطقة بوابة فاطمة.
    A series of residential villas are located on either side of the compound on the southern boundary. UN وتوجد على جانبي المجمع من الجهة الجنوبية مجموعة من الفيلات السكنية.
    It is part of the organization's work to enhance the peace constituency on either side of the supervised ceasefire line in Kashmir. UN ويتمثل جزء من عمل المنظمة في تعزيز مؤيدي السلام على كلا جانبي خط وقف إطلاق النار الخاضع للإشراف في كشمير.
    They will also monitor the area 5 kilometres on either side of the border and report on the presence of any military forces. UN كما سيقومون برصد منطقة ٥ كيلومترات على كلا جانبي الحدود وتقديم تقرير عن تواجد أي قوات عسكرية.
    No one gets hurt this way, on either side. Open Subtitles لا أحد يحصل يصب بهذه الطريقة، على أي من الجانبين.
    No complaints received from recipients of humanitarian assistance on either side UN عدم تقديم أي شكوى من المستفيدين من المساعدة الإنسانية على الجانبين
    Most engagements are localised and involve 30 to 50 combatants on either side. UN فمعظم الاشتباكات محلية، ويشارك فيها ما يتراوح بين 30 و 50 مقاتلا في كل جانب.
    Police responded to a fight between the two last month, but no charges were filed on either side. Open Subtitles الشرطة تدخلت لنشوب عراك بين الإثنين الشهر الماضي، لكن لم يتم التقدم بإتهامات من كلا الجانبين.
    The Border Patrol Unit conducted weekly border patrols and regular joint patrols on either side of the border with the Indonesian border security force UN قامت وحدة دوريات الحدود التابعة للشرطة الوطنية بدوريات أسبوعية ودوريات مشتركة منتظمة على كلا الجانبين من الحدود مع قوات أمن الحدود الإندونيسية
    There were many spent cartridges and the bodies were lying largely covered with sand in a row on either side of a ridge. UN وكانت هناك خراطيش رصاص كثيرة فارغة كما كانت الجثث ملقاة ومغطى معظمها بالرمال في صف على أحد جانبي سلسلة من التلال.
    And it shares a central air-conditioning unit with the buildings on either side. Open Subtitles ويتقاسم وحدة تكييف مركزية مع البنايات التي على الجانب الآخر.
    Upon arrival, he was dragged by his hair and was forced to run along a corridor, with police officers positioned on either side of the corridor to trip him up. UN ولدى وصوله، سُحب من شعره وأُجبر على الجري في ممر اصطف رجال الشرطة على جانبيه وكانوا يحاولون اعتراضه.
    Conflict over the resources has a different complexion on either side of the ceasefire line. UN والصراع على الموارد الطبيعية يكتسي طابعا مختلفا على أي من جانبي خط وقف إطلاق النار.
    UNMOGIP is operational on either side of Line of Control in Jammu and Kashmir since 1949. UN ويعمل فريق المراقبين هذا في جانبي خط المراقبة في جامو وكشمير منذ عام 1949.
    In the absence of international consensus, countries on either side of the argument have no right to impose their opinions. UN وفي غياب التوافق الدولي، لا يحق للبلدان على طرفي هذا الجدال أن تفرض رأيها.
    8. All societies are divided along a female/male axis, with those on either side being seen as fundamentally different types of beings. UN ٨ - وتنقسم جميع المجتمعات عبر محور أنثوي/ذكري مع النظر إلى الذين يقعون على أي من الطرفين على أنهم أنواع من الكائنات مختلفة اختلافا أساسيا.
    And you got white houses on either side of you! Open Subtitles وأنت حَصلتَ على البيت الأبيضِ على جانبيك!

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus