The conference halls on either side of the plaza frame the view of the gardens, the reservoir and hillside beyond. | UN | وتقوم قاعات المؤتمرات على جانبي الساحة فتشكل إطارا لمنظر الحدائق وما يتجاوزها من مناظر الخزانات المائية وسفوح التلال. |
on either side of the net are grids to hold the nets open horizontally when they're dredging behind the boat. | Open Subtitles | على جانبي نهر السين هناك شبكات قضبان متصالبة لتبقي شباك الصيد مفتوحة أفقيا عندما يجرفها التيار خلف القارب |
The Lebanese Army and the enemy Israeli Army then entered a state of high alert on either side of the border. UNIFIL forces were also present. | UN | وفي هذا الوقت، حصل استنفار على جانبي الحدود من قبل الجيش اللبناني وجيش العدو الإسرائيلي إضافة لتواجد قوات الأمم المتحدة المؤقتة في المكان. |
In the Millennium Declaration and at subsequent conferences, countries on either side of the development agenda made certain commitments. | UN | وفي إعلان الألفية وفي المؤتمرات اللاحقة، قطعت البلدان على كلا جانبي جدول الأعمال الإنمائي التزامات معينة. |
We can't change what happened between us, on either side. | Open Subtitles | لا يمكننا تغيير ما حدث بيننا، على أي من الجانبين. |
Others run on either side, so the hare can't change direction. | Open Subtitles | بينما يجري الآخرون على الجانبين حتى لا يغيّر الأرنب مساره |
The Lebanese Army and the enemy Israeli Army then entered a state of high alert on either side of the border. UNIFIL forces were also present. | UN | في هذا الوقت حصل استنفارا على جانبي الحدود من قبل الجيش اللبناني وجيش العدو الإسرائيلي إضافة لتواجد قوات الأمم المتحدة المؤقتة في المكان. |
No construction by Palestinians was allowed up to a distance of 150 metres on either side of the road while the limit for settlers is 4 metres. | UN | ولا يسمح للفلسطينيين بإقامة أي بناء حتى مسافة ١٥٠ مترا على جانبي الطريق فيما يبلغ الحد بالنسبة للمستوطنين ٤ أمتار. |
Freedom of movement was restricted and families living on either side of the line of demarcation were separated and had difficulty communicating with each other. | UN | كما أن حرية التنقل مقيدة وتظل اﻷسر المقيمة على جانبي خط الحدود منفصلة عن بعضها وتجد صعوبة في التواصل. |
In the absence of an international consensus, countries on either side of an argument have no right to impose their opinions on others. | UN | وفي غياب الإجماع الدولي، لا يحق للبلدان على جانبي الجدال بشأن هذه المسألة أن تفرض آراءها على الطرف الآخر. |
There have been several reports that Israeli and Lebanese soldiers on either side of the line have aimed weapons at each other in the area of Fatima Gate. | UN | وذكرت تقارير عديدة أن الجنود الإسرائيليين واللبنانيين على جانبي الخط صوبوا أسلحتهم ضد بعضهم بعضا في منطقة بوابة فاطمة. |
A series of residential villas are located on either side of the compound on the southern boundary. | UN | وتوجد على جانبي المجمع من الجهة الجنوبية مجموعة من الفيلات السكنية. |
It is part of the organization's work to enhance the peace constituency on either side of the supervised ceasefire line in Kashmir. | UN | ويتمثل جزء من عمل المنظمة في تعزيز مؤيدي السلام على كلا جانبي خط وقف إطلاق النار الخاضع للإشراف في كشمير. |
They will also monitor the area 5 kilometres on either side of the border and report on the presence of any military forces. | UN | كما سيقومون برصد منطقة ٥ كيلومترات على كلا جانبي الحدود وتقديم تقرير عن تواجد أي قوات عسكرية. |
No one gets hurt this way, on either side. | Open Subtitles | لا أحد يحصل يصب بهذه الطريقة، على أي من الجانبين. |
No complaints received from recipients of humanitarian assistance on either side | UN | عدم تقديم أي شكوى من المستفيدين من المساعدة الإنسانية على الجانبين |
Most engagements are localised and involve 30 to 50 combatants on either side. | UN | فمعظم الاشتباكات محلية، ويشارك فيها ما يتراوح بين 30 و 50 مقاتلا في كل جانب. |
Police responded to a fight between the two last month, but no charges were filed on either side. | Open Subtitles | الشرطة تدخلت لنشوب عراك بين الإثنين الشهر الماضي، لكن لم يتم التقدم بإتهامات من كلا الجانبين. |
The Border Patrol Unit conducted weekly border patrols and regular joint patrols on either side of the border with the Indonesian border security force | UN | قامت وحدة دوريات الحدود التابعة للشرطة الوطنية بدوريات أسبوعية ودوريات مشتركة منتظمة على كلا الجانبين من الحدود مع قوات أمن الحدود الإندونيسية |
There were many spent cartridges and the bodies were lying largely covered with sand in a row on either side of a ridge. | UN | وكانت هناك خراطيش رصاص كثيرة فارغة كما كانت الجثث ملقاة ومغطى معظمها بالرمال في صف على أحد جانبي سلسلة من التلال. |
And it shares a central air-conditioning unit with the buildings on either side. | Open Subtitles | ويتقاسم وحدة تكييف مركزية مع البنايات التي على الجانب الآخر. |
Upon arrival, he was dragged by his hair and was forced to run along a corridor, with police officers positioned on either side of the corridor to trip him up. | UN | ولدى وصوله، سُحب من شعره وأُجبر على الجري في ممر اصطف رجال الشرطة على جانبيه وكانوا يحاولون اعتراضه. |
Conflict over the resources has a different complexion on either side of the ceasefire line. | UN | والصراع على الموارد الطبيعية يكتسي طابعا مختلفا على أي من جانبي خط وقف إطلاق النار. |
UNMOGIP is operational on either side of Line of Control in Jammu and Kashmir since 1949. | UN | ويعمل فريق المراقبين هذا في جانبي خط المراقبة في جامو وكشمير منذ عام 1949. |
In the absence of international consensus, countries on either side of the argument have no right to impose their opinions. | UN | وفي غياب التوافق الدولي، لا يحق للبلدان على طرفي هذا الجدال أن تفرض رأيها. |
8. All societies are divided along a female/male axis, with those on either side being seen as fundamentally different types of beings. | UN | ٨ - وتنقسم جميع المجتمعات عبر محور أنثوي/ذكري مع النظر إلى الذين يقعون على أي من الطرفين على أنهم أنواع من الكائنات مختلفة اختلافا أساسيا. |
And you got white houses on either side of you! | Open Subtitles | وأنت حَصلتَ على البيت الأبيضِ على جانبيك! |